Моя девочка Çeviri İspanyolca
1,436 parallel translation
Моя девочка, разболелась.
Mi niña no está bien.
Ты моя девочка.
Eres mi niña.
- Да, моя девочка...
- Ya lo sé, baby
Эй... ты моя девочка
Oye... tú eres mi chica.
- Ты моя девочка, Лилли.
- Eres mi chica, Lilly.
И не заблуждайся, думая, что я здесь на побегушках у кого угодно, моя девочка.
Y no cometas el error de pensar... que estoy aqui a tu disposición, niña.
- Моя девочка!
- ¡ Esa es mi nieta!
Приободрись, моя девочка.
Siempre me has animado, muchacha.
Вот это моя девочка.
Esa es mi chica.
Моя девочка — лучшее, что я сделал в жизни.
Mi pequeña es lo mejor que hice.
- Это моя девочка. - Да.
Esa es mi chica.
Моя девочка - задира.
Mi chica es mala..
Моя девочка!
- #... can only get better - ¡ Esa es la chica!
Не только она, моя девочка. Почти все.
- Una no, hija, casi todas.
Привет, моя девочка...
Hola, chica.
- Моя девочка.
- ¡ Mi chica!
Это моя девочка.
Esa es mi chica.
Потерпи еще минутку, моя девочка
Tienes que aguantar un minuto más, cariño.
Моя девочка.
Mi niña.
Вставь его в ухо, моя девочка.
Pontelo en tu oreja, mi niña.
Моя мама была красивой, как нищая девочка.
Mi madre era hermosa como la niña mendiga.
Будь паинькой, девочка моя.
De acuerdo.
- Это я, моя маленькая девочка.
- Eres tu como una niña.
Девочка моя!
- ¡ Aquí estás!
И моя большая неугомонная девочка Мэвис приезжает оттуда с визитом!
¡ Y mi grandiosa chica Mavis viene desde ahí a verme hoy!
Прямо перед тобой, девочка моя.
Buena chica. Derecho.
Моя маленькая девочка, Клэр, она погибла в огне.
Y mi pequeña niña, Claire, murió en el incendio.
Моя маленькая девочка,
Mi pequeñita...
Девочка моя, твоя сестра не живёт в монастыре, Твоя сестра живёт в нашем мире.
Hija mía, que tu hermana no está en un convento, que tu hermana está en el mundo.
- Я думаю, вам это понравится. Не моя ли это девочка Мишель?
Creo que te vas a divertir con esto.
- Это моя сладкая девочка.
- eso es pequeña... - ¿ Sbes que?
Ты моя любимая девочка, и ничего не изменится.
Eres mi pequeñita, y siempre lo serás. Lo sabes, ¿ verdad?
Моя храбрая девочка.
Mi niña bonita.
Моя обожаемая девочка!
¡ Mi adorable niña!
Теперь Вы все знаете, и ради Артура я всегда буду Вам другом, моя дорогая девочка, и полагаясь на Артура, Вы можете всегда положиться и на меня!
Ahora ya te lo he explicado todo, y por mi estima a Arthur, siempre seré amiga tuya, querida, y por Arthur siempre podrás contar conmigo.
Моя дорогая милая девочка, ты не должна тревожиться.
Mi querida, dulce niña, no debes ponerte en problemas.
Моя милая девочка.
Mi preciosa nenita.
Моя хорошая девочка.
¡ Mi adorable niña!
Девочка моя, замени баллон, пожалуйста!
¡ Hija! ¡ Cambia el tanque, por favor!
Девочка моя, я умираю.
Pequeña mía, me muero. Me muero.
Мой отец действительно жив? Нет, девочка моя.
¿ Mi padre en serio esta vivo?
Из за тебя моя лучшая девочка ушла.
Por tu culpa renunció mi mejor chica.
Девочка моя, у нас тут совещание сотрудников компании. Так что давай сама потише!
Estamos teniendo una junta de la compañía así que bájala tú.
Я поражён, какой взрослой стала Хацу-беи. Моя балованная девочка серьёзно воспринимает жизнь.
'Estoy encantado de que Hatsu-bei se esté convirtiendo...'en una mujer.
О, моя маленькая девочка.
¡ Mi bebita!
Моя милая девочка.
Mi pequeña.
У тебя просто не было выбора, девочка моя.
Esta vez rebasaste tus límites.
- Девочка, это была моя идея.
- Esa fué mi idea, mujer.
Как поживает моя девочка?
¿ Cómo está mi chica?
Иди сюда, моя девочка.
Tienes cambio de 500 tomans?
Спасибо, моя девочка.
Gracias, mi niña.
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
моя дорогая 1974
моя душа 60
моя доченька 23
моя дочь 758
моя девушка 242
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
моя дорогая 1974
моя душа 60
моя доченька 23
моя дочь 758
моя девушка 242