Моя роль Çeviri İspanyolca
184 parallel translation
Если я от всего этого загнусь, на тебе моя роль.
Si esto me mata, haz mi papel.
Это моя роль в этой игре, Джо.
- Esto es lo mío.
Говорят, что моя роль слишком длинная и что на нее слишком мало времени.
Dicen que mi papel es muy largo y que el tiempo es breve.
Моя роль маленькая, потому что был месье Беркофф.
Sin embargo, yo no hago ostentación.
Моя роль?
¿ Mi papel?
А вы, ваше преподобие, не будете голосовать? Нет, это - не моя роль.
No, no me parece apropiado.
Но даже если вы больше со мной не заговорите и отводите взгляд, мы играем каждый вечер в одном спектакле, и я могу вам сказать, что мне всe больше и больше нравится пьеса и моя роль.
A pesar de que no me dirige la palabra y rehuye mi mirada,... seguimos actuando juntos cada noche, y me gusta cada vez más la obra y mi papel. Por ese lado, no existe motivo...
А теперь о тех бананах. Что суда стоят в порту. - Да, это моя роль.
Y ahora sobre los plátanos.
А какова будет в ней моя роль?
¿ Y cuál sería mi parte en esto?
Это же моя роль.
Ése papel era para mí.
Это - моя роль.
Es una actuación.
Моя роль будет очень опасна.
Y que sería peligroso.
Для этого, думаю, и была моя роль.
Creo que ése era mi papel.
Это моя роль.
¡ Me toca actuar a mi!
И это моя работа, моя роль.
Es mi trabajo, Norstadt.
Кстати, какова моя роль в вашей пьесе?
Me dejé llevar demasiado. Me pregunto si valdría para el teatro.
Ну, я не знаю, в чем моя роль, и что я здесь делаю.
Bueno, no sé cuál es mi papel, ni qué hago aquí.
- Ну, это моя роль.
- Esa es mi tarea.
- Это моя роль? - Да.
- ¿ Es el guión que me dieron?
- Это моя роль на сегодня.
Con cara de aburrido. - Esa es mi cara.
И хотя моя роль может казаться политически противоречивой, помните, что не партия, а ваши налоги составляют мою зарплату.
Si bien mi papel es visto como políticamente parcializado..... recuerden que no es el Partido Demócrata, sino los contribuyentes quienes que me pagan.
Хотя моя роль мне не нравится.
Aunque no estoy contenta con mi papel.
Просто... моя роль закончилась довольно быстро... а потом только и оставалось, что ждать.
Es que mi participación se acabó bastante pronto y luego tuve que esperar tanto ahí.
Просто моя роль закончилась довольно быстро а потом только и оставалось, что ждать.
Es que mi participación se acabó bastante pronto y luego tuve que esperar tanto ahí.
Но моя роль в таких ситуациях обычно- -
Pero, mi papel en estas situaciones generalmente es...
Это моя роль, Кристиан! Э-Это моя роль!
¡ Ése es mi papel, Christian!
Такова была моя роль.
Y yo había sido parte de eso.
- Это не моя роль.
Ese no es mi trabajo.
Это моя роль
Ésa es mi línea.
Так в чем моя роль?
- ¿ cuál es mi papel?
Ты проводник. В том смысле, что... когда ты вспоминаешь свою полную приключений жизнь в чем моя роль в ней?
Quiero decir cuando piensas en eI gran plan de tu vida de aventura.
- О, это просто моя роль.
- Mi parte del trabajo.
Роль розы в этой игре, мое зеркало, золотой ключ, мой конь и моя перчатка являются пятью тайнами моего могущества.
La rosa con su papel en el juego, mi espejo, mi llave dorada, mi caballo y mi guante son los cinco secretos de mi poder.
Теперь эта роль моя. Это Эддисон велел тебе так говорить?
- Hablas como Addison lo describió.
Кора - это моя роль.
- Cora es mi papel.
Это моя первая роль в кино, и мне всё это очень интересно.
Ésta es mi primera película, y me interesa mucho.
Моя любимая роль.
Sí, George, es mi ópera favorita.
Луи считал, что это была моя лучшая роль.
Louis pensó que había sido mi mejor actuación.
Я играл мужа, а моя жена играла роль моей жены.
Yo era el marido y mi esposa hacía de la esposa.
Это была моя ведущая роль в Дрезденской Опере.
Mi papel estelar en la ópera de Dresde.
- Ты не можешь так со мной поступить. Это моя лучшая роль.
- No puedes hacerlo, es mi mejor papel.
Я хорошо справляюсь с ролью друга семьи. Пожалуй, это моя жизненная роль.
Se me da muy bien ser amiga de la familia, creo que es mi papel en la vida.
Очень важно, дорогая моя. Себе пишешь роль героя, а меня заставляешь играть шлюху!
Tomaste el rol de héroe... y yo puedo jugar a la puta!
Роль будет моя, если захочу.
- El papel es mío si lo quiero.
Я сказал, что она моя, и что я буду играть в пьесе женскую роль.
Dije que la usaba para hacer de mujer en una obra.
Это моя любимая роль.
Seguro. Esta es mi parte favorita.
Ты очень хорошо знаешь, что это - моя любимая роль, особенно в такой прекрасной семье
Sabes muy bien que es mi papel favorito. Especialmente en tan perfecta familia.
- Оливер, ты сказал, что эта роль моя.
- Dijiste que tenía el papel.
- Да, хорошо прямо сейчас моя проблема добраться до этого парня из ночного кошмара за моей спиной кроме того, чтобы выиграть роль.
- Sí ahora mi problema es librarme de este tipo para ganar el papel.
- Ну, например, когда мне нужна роль я иду на прослушивание и, если я окажусь лучше других то роль моя.
¿ De qué estás hablando? Como cuando yo quiero un trabajo, voy a una audición y si soy el mejor de todos los tipos que se presentan me dan el papel.
Это моя самая честная роль
Es mi trabajo más honesto.