Моя работа в том Çeviri İspanyolca
107 parallel translation
Ничто не является явным, пока так не решит суд, и моя работа в том, чтобы оставить убийцу в тюрьме. Спасибо.
Nada es patentemente nada hasta que lo diga el Tribunal de Apelaciones y mi trabajo es conservar una sólida condena de homicidio.
Моя работа в том, что бы помешать мистеру Эндрю вываливать свой здоровый прибор. Это так.
Mi trabajo es intentar evitar que el Sr. Andrew de rienda suelta del Whopper con queso.
Моя работа в том и состоит, чтобы предвидеть проблемы и решать их до того, как они нанесут вред.
Uno de mis trabajos es reconocer las cosas antes de que se vuelvan peores.
Лили нужно набрать пять фунтов за полторы недели, ( ~ 2,2 кг ) и моя работа в том, чтобы помочь ей это сделать.
Lily debe aumentar 2 kilos en una semana y media y debo ayudarla a lograrlo.
Да, нет. Видите ли, моя работа в том, чтобы найти людей, желающих эту фигню, но у которых нет денег.
Sí, no, mira, lo que hago es encontrar personas que quieren una máquina para bebidas heladas pero que no pueden pagarla.
И сейчас моя работа в том, чтобы убедиться что ФБР не контролирует счета Лао до вашей завтрешней встречи.
Y ahora mismo, mi trabajo es asegurar que el FBI no puede monitorizar ninguna de las cuentas de Lao durante el encuentro de mañana.
Может быть, моя работа в том, чтобы помогать Раяну? А подружка невесты всегда делает тосты?
¿ Quizás mi trabajo es ayudar a Ryan? ¿ Suele hace la dama de honor un brindis?
Моя работа в том, чтобы убедить зрителей отбросить разумные доводы и увидеть всё в новом свете.
Mi trabajo tiene la intención de forzar a la audiencia a romper con lo racional y a ver las cosas de una nueva manera.
Моя работа бьlла в том, чтобьl расчистить путь тому, кто будет увенчан короной.
Hay trabajo para ti, en este reino desgraciado. Si quieres poder, es tuyo.
Различие только в том, что это моя работа.
La única diferencia es que es mi trabajo.
Что ж, я все обдумал. Но дело в том... В общем, работа на фирме - не моя стихия, понимаете?
Bueno, sí, ya lo he pensado, pero vaya, es que trabajar en la fábrica no creo que sea lo mío, me entiendes?
Эта работа включает в себя многие обязанности, и сегодня моя обязанность заключается в том, чтобы целовать задницу одному козлу, именем которого назовут стойку ворот, но в данный момент мне нравится этим заниматься.
Es una tarea con muchas responsabilidades, y hoy es mi responsabilidad besarle el culo a un cretino cuyo nombre le van a poner a un poste, pero ahora al menos me siento muy bien con ello.
Моя работа состоит в том, чтобы защищать интересы моего клиента.
Proteger sus intereses.
Моя работа заключается в том, чтобы предупреждать риски, а не решать появятся ли они.
Mi trabajo es presentar los riesgos. No decidir si correrlos o no.
Искусство интуиции, Клерик. Моя работа состоит в том, чтобы знать, о чем ты думаешь.
Es mi trabajo saber qué hay en tu mente.
Мне снилось, что моя работа состоит в том, чтобы каждый день рассказывать документальный фильм о жизни одного человека. Я прихожу домой,.. ... ужинаю, сплю, а утром снова иду на работу.
Soñé que mi trabajo... era tan sólo ir al trabajo... narrar un documental sobre la vida de alguien... volver a casa, cenar... ir a la cama y volver a trabajar en la mañana.
Моя работа состоит в том, чтобы показать ему все возможности.
Mi trabajo es proporcionarle opciones.
Моя работа заключается в том, чтобы привлечь тебя к суду.
Mi trabajo es conseguirle condenas en la corte.
Мистер Монк, моя работа заключается в том, чтобы помогать вам, а не ждать вас возле удобств.
Sr. Monk, mi trabajo es ayudarle. No esperarlo es facilitarle las cosas.
И моя работа заключается В том чтобы пройти с ними все ступени скорби и заставить их принять случившееся.
Y es mi trabajo hacer que recorran todo el camino hacia la aceptación.
Но моя работа состоит в том, чтобы убедиться что подобное никогда не произойдет с тобой.
Pero mi trabajo es asegurarme de que nada de eso te pase nunca.
Ну, я надеюсь, что многим, потому что моя работа заключается в том, чтобы привлечь внимание людей к тому, что он говорит.
A mucha gente, porque mi trabajo consiste en conseguir que a la gente le importe lo que dice.
Моя работа заключается в том, чтобы без последствий извлечь ребенка.
Mi trabajo es sacar a ese bebé sano y salvo.
Моя работа состоит в том, чтобы сохранять объективность.
Es mi trabajo el mantener una postura objetiva.
Дело не в том, что я не могу вас понять, но моя работа - это защитить Оливера.
No es que no la comprenda sino que mi trabajo es defender a Oliver.
Моя работа состоит в том, чтобы организовывать встречи Кортес с моими клиентами.
Mi trabajo es concertar una reunión entre Cortez y mis clientes.
Нет. Моя работа состоит в том, чтобы доказывать тебе каждый день что в этом мире есть тот, кто тебя любит. И если это делает тебя рассерженной...
no es mi trabajo probarte cada día que eres amada en este mundo y si haciendo eso te hace enojar... me hace furiosa bueno, entonces es un precio que pago pero sabras más allá de toda duda que no puedo solo
Но я верю Лайтмену И моя работа состоит в том, чтобы уберечь этих детей от бесконтрольного поведения.
Pero confío en Lightman y es mi trabajo evitar que estos niños enloquezcan.
Моя работа состоит в том, чтобы помочь тебе.
María, mi trabajo es ayudarte.
Но моя ужасная, непопулярная работа заключается в том, чтобы показать миру, кто ты есть на самом деле.
Pero yo tengo el horrible e impopular trabajo de mostrarle al mundo lo que realmente eres.
Моя работа состоит в том, чтобы расследовать убийства. . Чего ты добиваешься, кретин?
Mi trabajo es resolver asesinatos. ¿ Qué tienes, feeb?
Рон, ты просишь меня сработать плохо в том, что и есть моя работа, и я просто не буду этого делать.
Ron, me estás pidiendo hacer un mal trabajo, en mi trabajo, Y simplemente no voy a hacerlo.
Агент Бенфорд, последние 12 лет моя работа состояла в том, чтобы помогать людям справится с ситуацией, принуждая их разобраться со своим прошлым.
Agente Benford, durante los ultimos 12 años, mi trabajo ha sido ayudar a que la gente luche ayudándoles a investigar su pasado.
Моя работа заключается в том, чтобы определить, нужен ли новый суд, и я верю, мистер Флоррик, что в вашем случае он нужен.
Mi trabajo es sólo para determinar si no es suficiente para un nuevo juicio, y creo, Sr Florrick, la hay
Моя работа заключается в том, чтобы присматривать за ними, а это не всегда легко.
Soy Morgan. Y mi trabajo es cuidarlos a ambos, lo cual no siempre es fácil
И только потому, что у нас с ней хромосомы как-то различаются, получается, что моя работа заключается в том, чтобы пройтись по всему дому и вырубить свет везде, где эта цыпа оставила его включённым.
Llego a casa está toda la casa encendida y aparentemente es mi trabajo, porque... Porque mis cromosomas resultan ser distintos ya que tengo que recorrer toda la casa apagando cada luz que esta chica deja encendida.
Послушай, моя работа как федерального обвинителя, убедиться в том, что защита не сможет разрушить наше обвинение из-за того, что произошло
Mira, mi ayudante como ayudante del fiscal es asegurarme... de que la defensa no pueda tirar abajo tu declaración de lo que pasó.
Но моя работа состоит в том, чтобы такое как раз наверняка разрешили.
Pero es mi trabajo hacer que eso ocurra.
Моя работа состоит в том, чтобы обеспечить тебе безопасность.
- Mi trabajo es mantenerte a salvo.
Моя работа заключается в том, чтобы предвидеть на два хода вперёд. Следовало сообразить, что афера с кредитками - подстава. А я не понял.
Mi trabajo era estar dos pasos adelante debí notar que la estafa de tarjetas de crédito era un montaje.
Миссис Паркс, моя работа заключается не в том, чтобы заставлять кого-либо переживать их кошмары, иногда у меня остается несколько вопросов.
Sra. Parkes, mi trabajo no consiste en hace revivir las pesadillas de nadie, pero a veces me quedan muy pocas preguntas.
Моя работа с Morphine и другими группами заключалась в том... чтобы забрать их в аэропорту, встретить и довезти их до фестиваля... сделать так, чтобы они ощутили себя здесь комфортно.
Mi trabajo con Morphine y las otras bandas era buscarlos al aeropuerto y llevarlos al festival y que se sintieran cómodos allí...
И моя работа заключается в том, чтобы зарабатывать на крошечной разнице между истинной ценой товара и ценой, которую готов заплатить покупатель.
Y es mi trabajo hacer dinero aprovechando las pequeñísimas diferencias entre lo que algo en verdad valga y lo que alguien piensa que vale.
Совсем. Но моя работа не в том, чтобы вас любить.
Pero que me gustes no es mi trabajo.
Моя работа заключается в том, чтобы не говорить тебе такую информацию.
El FBI está buscando esa pintura.
Моя работа, Виктор, в том, чтобы как-то их сблизить.
Mi trabajo es encontrar un punto medio.
А моя работа, как ученого, состоит в том, чтобы доказать, что школьники, и те, кто их цитирует, ошибаются.
Y es mi trabajo como científico probarle a esos estudiantes, y a los que los citan, que están equivocados.
я скажу тебе это единственный раз. и моя работа состоит в том чтобы защищать тебя от всяких болтающихся сарделек.
Meg, voy a decirlo solo una vez. Puedes ser adulta, pero todavía eres mi hija y es mi trabajo protegerte de salchichas infieles.
Это все предопределено математической вероятностью, и моя работа заключается в том, чтобы отслеживать эти числа, чтобы связать тех, кому нужно найти друг друга... тех, с чьими жизнями нужно соприкоснуться.
Todo está determinado por probabilidades matemáticas. Y es mi trabajo mantener vigilados esos números, de hacer la conexión para quienes necesitan encontrarse... Aquellos cuyas vidas necesitan tocarse.
Моя работа заключается в том, чтобы вы все выжили. Надейтесь на меня!
¡ Mi trabajo es asegurar que sobreviváis!
Моя работа заключается в том, чтобы разрушать человеческие жизни,
Mi trabajo es hacer una fortuna destruyendo la vida de la gente,
моя работа 646
моя работа здесь закончена 24
моя работа заключается в том 20
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
моя работа здесь закончена 24
моя работа заключается в том 20
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
моя радость 66
моя родина 25
моя рука 242
моя родственная душа 17
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
моя радость 66
моя родина 25
моя рука 242
моя родственная душа 17