Мужчинами Çeviri İspanyolca
1,363 parallel translation
Твоему сыну полезно пообщаться с мужчинами.
Está bien que no sólo vea mujeres.
Кстати, хочу поделиться секретом с мужчинами в зале, который поможет им сэкономить время.
- ¿ Qué estás haciendo? ... a hablar en público.
Марк! Твоя дочь спит с мужчинами. В её возрасте это нормально.
Marc, tu hija duerme con hombres, a su edad es normal.
Сколько человек из вас готовы отказаться от ваших мерзких извращений и стать мужчинами, достойными этого звания, готовыми служить Рейху и нашей великой расе?
¿ Cuantos de ustedes van a abandonar su inmunda perversión, para hacerse hombres dignos de tal nombre? Listos para servir al Reich y la grandeza de nuestra raza.
Когда мужчины были мужчинами а у женщин не было прав...
# Donde los hombres eran hombres y las mujeres se callaban. #
Линдси здесь? С двумя мужчинами?
¿ Lindsay está aquí con dos hombres?
А до связи с моей клиенткой со сколькими мужчинами у вас была сексуальная связь?
Antes de relacionarse con mi clienta ¿ con cuántos hombres había tenido relaciones sexuales?
Пускай я и была с мужчинами в прошлом, в конце концов поняла, что предпочитаю женщин. Потому что это правда.
Porque no lo soy.
Кроме того, если тебя это интересует, то выходит, что я люблю выступать с мужчинами, с которыми подсознательно хочу переспать.
Además, si de algo sirve, me caracterizo por ser discutidora si inconscientemente te quiero llevar a la cama.
Скажите, каково знакомиться с мужчинами в тюрьме?
Así que, Hermana Mary, dígame ¿ cómo es visitar hombres en prisión?
Надевают короткие юбки, идут в бары, набираются, а потом обжимаются с мужчинами в темной аллее.
Se visten con faldas cortas, van a bares con sus amigas quizás beben unas copas de más y se besan con algún extraño en un callejón oscuro.
С мужчинами покончено
Me rendí con los hombres.
ќни дружат с мужчинами, так?
Son amigas con los hombres ¿ no?
я тоже люблю секс с мужчинами.
Me gusta el sexo con hombres también.
Да, когда со мной такое было, я каждый вечер напивалась и наутро просыпалась с разными мужчинами.
Cuando yo salía de gira Me acostaba borracha cada noche y despertaba con un hombre distinto cada mañana
Рассказал, что она часто покидала дом, когда Милан уезжал, и встречалась со многими людьми, мужчинами и женщинами, наедине.
Y nos contó que ella, a menudo,... dejaba la casa cuando Milan no estaba. Y se encontraba con muchas personas,... hombres y mujeres, sola.
Он живёт с двумя мужчинами, носителями ВИЧ, один из которых является проститутом.
Vive con dos hombres seropositivos, de los cuales uno de ellos se dedica a la prostitución.
С мужчинами вдвое младше её!
¡ Con hombres que tienen la mitad de su edad!
Иногда женщины хотят стать мужчинами.
Sabes, a veces una mujer quiere volverse un hombre.
Мы с несколькими мужчинами отправились посмотреть.
Fuí con algunos de los otros hombres a investigar.
Ну, Донна, если ты правда любишь меня, в смысле, ты встречаешься с другими мужчинами.
Bueno, Donna, si realmente me amas, digo, podrias tener una cita con otro hombre. Chupatela!
Я не могу говорить с мужчинами!
No puedo hablar con hombres.
То же самое, что сказали бы узнав, что сосед Рэй - трансвестит а Тэд с работы занимался сексом с мужчинами на ночных стоянках вдоль шоссе.
Y no podemos evitarlo. Había encontrado ese sitio en Internet hacía unos meses, mientras investigaba algo. La puerta de su oficina estaba abierta, pero le dio clic al sito de todas formas.
У нее я заметил странное отсутствие способности к сексвозбуждению не только с Бобом Арктором но и с другими мужчинами.
Y he notado en ella una pérdida desmesurada de excitación sexual no solo hacia Bob Arctor sino hacia otros hombres.
Почему эта женщина осмеливается говорить с мужчинами?
Qué hace que esta mujer piense que puede hablar entre los hombres?
К тому времени как Фернандес познакомился с Мартой Бек по объявлению "Одиноких сердец", когда подыскивал очередную состоятельную жертву, она успела переспать со всеми мужчинами городка, в котором жила.
Cuando Fernando escogió a Martha Beck para el juego ella lo había tomado como cualquier hijo de puta que le había olfateado la saya.
Из нас троих никому с мужчинами не везло.
No hemos tenido suerte con los hombres.
Ох, извини, но я не умею быть сразу с двумя мужчинами.
Tú me conoces. No puedo estar con dos hombres a la vez.
Потому что каблуки были изобретены мужчинами, чтобы женская задница казалась меньше.
Porque los tacos son un invento masculino diseñado para que el trasero de una mujer se vea más pequeño.
Почему женщинам нельзя пойти и сесть там с мужчинами?
¿ Por qué las mujeres no pueden entrar y sentarse con los hombres?
В Табризе женщинам запрещается ходить в один кинотеатр с мужчинами.
En Tabriz, las mujeres no pueden sentarse con los hombres en el cine.
И знакома с женщинами, которые ходят с мужчинами в кино.
Y vi a mujeres sentadas con hombres en el cine.
Нет, это Джейн Фонда, на охоте за мужчинами.
# No, soy Jane Fonda a la caza de hombres #
голыми... мужчинами с...
hombres con...
Женщины сегодня, несмотря на равные с мужчинами права часто сталкивается с определенными препятствиями.
Hoy en día las mujeres, a pesar de tener las mismas opciones que los hombres, normalmente nos enfrentamos a otro tipo de obstáculos...
Ни когда не связываться с женатыми мужчинами.
No debo involucrarme con hombres casados.
Наверняка они вступали в половые связи с мужчинами.
No pueden desconocer el contacto sexual entre hombres.
С мужчинами покончено.
Estoy harta de los hombres, ya basta de hombres.
Почему я всегда так хочу заняться любовью с теми мужчинами, которых встречаю?
¿ Por qué ansío tanto siempre hacer el amor con los hombres que me importan?
Мужчинами, сексом, весельем, музыкой и яблочным "Мартини".
Chicos, sexo, fiestas, música, Martinis de manzana.
мы собираемся стать мужчинами!
Estamos por convertirnos en hombres.
Что-ж, возможно вы и хотели стать мужчинами через сексуальные утехи... но возможно не менее эффективной в подготовке к взрослой жизни... окажется ночь, полная разочарований и самообмана.
Habrán planeado convertirse en hombres mediante la conquista sexual pero quizá una preparación para la adultez igual de válida sería una noche llena de decepción y transigencia.
Ну да, вот как это с мужчинами.
Bien, así es como son los hombres.
Ты сказал : "Мэтт Альби, безусловно, не может говорить от лица всего коллектива" Студии 60 ", чьи мысли и молитвы были со смелыми мужчинами и женщинами, потерявшими свои жизни 9 / 11 ".
Dijiste : "Matt Albie claramente no habla de parte del elenco y equipo de Studio 60. Comencemos con nuestros rezos por los hombres y mujeres que perdieron sus vidas el 9-11" ¿ Ves?
Так что скажешь - мысли и молитвы Мэтта не были со смелыми мужчинами и женщинами, потерявшими свои жизни 9 / 11?
¿ Los rezos de Matt no estaban con los hombres y mujeres que perdieron la vida el 9-11?
Я пытаюсь выбрать между двумя мужчинами.
Intento elegir entre dos hombres.
Ну... и со сколькими мужчинами ты это сделала?
Entonces... ¿ con cuántos hombres lo has hecho?
Что черт возьми происходит с мужчинами в этой больнице?
¿ Qué les pasa a los hombres de este hospital?
Ну, Янг, благодарю за предложение, | но я встречаюсь с мужчинами
Bien, Yang, aprecio la oferta, pero salgo con hombres.
В статье, в которой говорилось, что этот парень гей, был описан оральный секс между двумя мужчинами, так?
No. Pero quizá tú sí.
Она изменяет своему мужу с двумя мужчинами тратит все его деньги и убивает себя крысиным ядом?
Es muy deprimente.
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчин 308
мужчин и женщин 31
мужчину 166
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчин 308
мужчин и женщин 31
мужчину 166