English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы думали об этом

Мы думали об этом Çeviri İspanyolca

87 parallel translation
Мы думали об этом. Пальба только спугнёт дичь.
Lo pensamos, pero el ruido pondría en fuga a la presa.
Мы думали об этом с Руженой, кухаркой Краузов.
Estábamos pensando en eso con Ruzena, la cocinera de los Krauses.
Мы думали об этом, Доктор.
Lo consideraremos, Doctor.
Мы думали об этом.
Hemos reflexionado.
Мы думали об этом.
Lo hemos considerado.
- Мы думали об этом.
- Lo estamos discutiendo.
Мы думали об этом, майор.
¡ Pensamos en eso, Mayor!
Мы думали об этом.
Pensamos en ello.
Мы думали об этом, да, но если вы хотите охватить большую популяцию одновременно, аэрозоль, действительно единствененный способ.
Habíamos pensado en eso, sí pero si quieres que afecte a una gran población simultáneamente un gas en aerosol realmente es la única forma de hacerlo.
- Мы думали об этом?
¿ Lo pensaste?
Мы думали об этом, но мы этому не верили.
Lo pensamos pero no lo creímos.
Да, мама, мы думали об этом!
Si,'amá aquí estamos pensando hacerle la casa.
Мы думали об этом, но что-то получше подвернулось.
Pensado en ello, algo mejor llegará.
Мужик, мы думали об этом, знаешь, но он начал бам-бам-бам!
Tío, lo pensamos, ya sabes, pero entonces empezó...
При всем моем уважении - мы об этом не думали.
Sabe que tiene mucha gracia, pero no habíamos pensado en eso.
И мы все думали об этом, не только я один. И мы все пытаемся вырваться из этого, но не видим выхода.
Sé lo que deben pensar... eso hice yo... hasta terminar confundido...
Честно говоря, мы об этом ещё не думали.
La verdad, no lo habíamos pensado.
Мы думали об этом, но ни у кого из нас нет прав на самолет.
Lo pensamos, pero ninguna tiene licencia de piloto.
- Мы ведь не думали об этом, правда?
¿ No habíamos pensado en eso,?
- Мы уже думали об этом.
- Ya pensamos en eso.
Моё открытие докажет, что уже раньше на Земле существовала более разумная жизнь, более разумная, чем мы об этом думали.
Mi descubrimiento demuestra que hubo vida inteligente en la Tierra mucho antes de lo que pensábamos.
я попробовал всё часто наша истинная природа это не то, что мы бы хотели но вы, в вашем случае вы просто созданы для любви что бы вы ни думали вы это получите любовь должна быть создана для вас даваяйте, позвольте мне позаботиться об этом сейчас.
He tratado todo. - Nuestra verdadera naturaleza a menudo no es lo que esperamos que sea, pero tú, en tu caso, estás atraído hacia el amor. Cualquier cosa que pienses, es lo que consigues.
Мы сошли с ума, что думали об этом, но мы были в отчаянии.
Estábamos locos por pensar en ello, pero estábamos desesperados.
Мы даже об этом не думали.
No había que pensarlo.
На случай, если вы об этом думали мы услышим последние заявления.
En caso de que alguien quiera pensarlo oiremos las declaraciones finales.
Мы много об этом думали но основная идея в том, что я играю самого себя...
Bien. Lo pensamos de varias maneras... - Pero lo básico es...
Мы об этом очень много думали, и считаем, что решение нашей проблемы - восстановить нейро-связь между всеми бывшими боргами, живущими на этой планете.
Creemos que la solución es reestablecer la conexión neural con todos los borg anteriores del planeta.
Мы много думали об этом.
Lo pensamos mucho.
- Мы об этом не думали.
- Nosotros no pensamos eso.
Мы не думали об этом, даже не удосужились проверить.
No habíamos pensado en eso.
Мы никогда не думали об этом, как о болезни.
Nunca pensamos en eso como una enfermedad.
И заключив контракт, мы станем страшно знамениты, и примемся давать интервью о том, как плохо быть знаменитыми, и что когда мы начинали, мы об этом не думали, нас интересует только музыка, а слава нас просто убивает.
Y luego cuando hayamos grabado, seremos famosos Y tendremos que dar todas estas entrevistas sobre lo malo que es ser famoso Y cómo nunca quisimos serlo, sólo nos importa la música
Мы думали, что доктор Сайлас был единственный случаем. Но когда доктор Лид начал вести себя аналогично, мы стали беспокоиться об этом.
Pensábamos... que el Dr. Silas era una caso único pero cuando el Dr. Leed empezó a exhibir un comportamiento similar, nos preocupamos.
Мы с Сид об этом думали.
¿ Sabes qué?
ћногие считают, что если бы мы знали почему петуньи думали об этом, мы бы знали намного больше о ¬ селенной, чем сейчас.
Muchos han especulado que si supiéramos por qué el plato de petunias pensó eso conoceríamos mucho más de la naturaleza del universo de lo que conocemos.
Что ж, мы долго об этом думали.
- ¿ Por qué en "ciencia"? - Lo consideramos.
Ну, мы на самом деле еще не думали об этом, так что...
Bueno, aún no decidimos nada, así que..
- О, спасибо, но мы уже думали об этом.
- Oh, gracias, pero ya pensando en eso. - Si.
Что ж, Папочка, мы долго думали об этом.
Bueno. papi-o, te hemos dados un monton de ideas.
- Типа без тебя мы об этом не думали.
- Como si no lo hubiéramos pensado.
Мы разговаривали об этом и рабочие думали об этом, но это сложная вещь, потому что, знаете, если всю жизнь вам говорили что вещи такие, как их представляют вам другие люди то даже подумать, что все может быть иначе
Tenemos ese tipo de conversaciones y los obreros lo consideran, y es algo difícil porque, si te han dicho toda tu vida que las cosas son como otros te dicen que son, poder pensar que puedes hacerlo de otro modo
Карвер, Китайцы... Все, о чем мы думали, мы должны действовать, они все об этом знают.
Carver, los chinos, todo lo que pensemos que vamos a hacer lo saben.
В смысле, мы были бы. Но когда вы пришли мы не думали об этом Мы просто позаботились о вас
Pero cuando usted llegó, no pensamos en eso, sólo pensamos en ayudarlo.
Ну да, мы об этом думали, но не сделали.
Lo hemos pensado, pero no lo hemos hecho.
Объяснение в том, что я был в доме Грейс, и мы не очень тогда об этом думали.
La explicación es que yo estaba en casa de Grace, y no estábamos pensando realmente bien.
Они хотят, чтобы мы думали обо всем об этом.
Quieren que pensemos en todo esto.
Я не знаю, почему мы не думали об этом раньше.
No se cómo no lo pensamos antes.
Вообще-то, мы не думали об этом.
De hecho, no se nos había pasado por la cabeza.
Мы уже думали об этом раньше.
Hemos pasado por esto antes.
Мы об этом не особо думали.
Realmente no lo hemos pensado.
И... мы оба думали об этом. Он знает это.
Y...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]