Мы знаем только то Çeviri İspanyolca
79 parallel translation
Мы знаем только то, что Kротоны говорят нам.
Sólo sabemos lo que los Krotons nos dicen.
Мы знаем только то, что это природное явление.
Sólo sabemos que es un fenómeno natural.
Мы знаем только то, что они не любят, когда другие заходят на их территорию.
Solo que no quieren que nadie viole su territorio.
Мы знаем только то, что сообщили соседи.
Lo único que sabemos es lo que nos dijeron sus vecinos.
Мы знаем только то, что читаем в делах!
Sólo sabemos lo que dicen los archivos.
Ќаверн € ка мы знаем только то, что он пропал.
Lo único que sabemos seguro... es que ha desaparecido
Мы знаем только то, что он застрелил своего человека, который не хотел казаться в таком же положении Так что я остаюсь при своем мнении.
Lo que sabemos es que él le disparó a uno de los suyos que no quería estar en esta situación así que me quedaré con mi opinión.
- Мы знаем только то, что Рама уже сказал вам.
Sólo sabemos lo que Rama te ha dicho.
На самом деле мы знаем только то, что мы не знаем.
Lo que realmente sabemos es lo que no sabemos.
На самом деле, точно мы знаем только то, что подобное устройство Древних - практически смертный приговор.
De hecho, lo único que sabemos seguro Es que un dispositivo antiguo como este es prácticamente una sentencia de muerte.
Сейчас мы знаем только то, что он на основе рицина. И больше ничего. А всего около 4000 разных соединений.
Solo sabemos que tiene una base de ricina pero es todo lo que sabemos, pueden ser 4000 diferentes compuestos.
О Фрэнке Боллинджере мы знаем только то, что он создал паршивую обложку и поплатился за это.
O sea que todo lo que realmente conocemos de Frank Bollinger. Es que diseño una pésima portada. Y termino muerto.
Мы знаем только то, что ему чем-то не понравился Коби Брайант.
Por todo lo que sabemos, podría tener rencor contra Kobe Bryant.
Мы знаем только то, что на слуху.
Conocemos la letra de ese rap, todas esas expresiones tan de moda.
Мы знаем только то, что все изменилось.
Todo lo que sabemos es que las cosas son diferentes ahora.
Мы знаем только то, что он пропал, но весь штат ищет его.
Todo lo que sabemos es que tu hijo ha desaparecido, pero tenemos a todo el mundo en el Estado buscándolo.
Мы знаем только то, что она была.
Solo sabemos que había una.
То есть вы хотите сказать, что в телах водолазов была куча дыр, а мы знаем только то, что их загадочным образом поедали паразиты и инфекции?
Hallaron a dos buceadores con un montón de hoyos en su persona y sólo sabemos que los consumen misteriosamente parásitos e infecciones.
- Мы знаем только то, что в атаке может быть задействован гексоген.
- Todo lo que sabemos es que el RDX quizás está involucrado en el ataque.
Если это правда, миссис Берлинг, то мы знаем, как с ним поступить - вы же сами только что говорили...
Si fuera así, Sr. Birling, sabemos qué hacer. Acaba de decírnoslo.
И это только то, о чём мы знаем.
Y eso es sólo lo que sabemos.
Мы не знаем, что это, только то, что оно смертельно.
No sabemos que es, sólo que mata.
Мы ничего не знаем о Еве Браун, только то, что она была подружкой Гитлера.
No sabemos nada sobre Eva Braun, sólo que fue novia de Hitler.
Мы учим, что жизнь держится на страдании так что, если пришло счастье то мы знаем, что это - драгоценный подарок который есть у нас только короткое время.
Aprendemos que el sufrimiento es la unica promesa que la vida siempre cumple. si la felicidad viene.. sabemos que és un don precioso...
Настоящее имя Пушарику дал мой отец. Потому-то его знаем только мы вдвоём.
El nombre real de * * * * se lo dio mi papá sólo papá y yo lo sabemos.
Мы знаем о Нелл только то, что когда о ней говоришь, она оказывается у тебя за спиной.
Una perdida reconoce a otra. Lo único seguro de Nelle, es que está detrás de ti.
Это расследование покажет только то, что мы и так знаем :
Esta investigación solamente demostrará lo que ya todos sabemos.
То, что знаем только мы.
Dime algo que sólo sepamos nosotros.
Если мы что-то и знаем об этих маленьких паразитах, так только то, что они ненавидят соленую воду.
Si hay algo que sabemos de esos pequeños bichos es que odian el agua salada.
О ней мы знаем мало, только то, что у нее романтическая связь с Мартином.
Solo sabemos que está relacionada amorosamente con Martin.
Я хотела сказать только то. что мы оба знаем, что вы поощрили и повысили по крайней мере одну женщину только за то, что она увеличила грудь.
Quería decir lo que ambos sabemos... que una chica de por aquí ha sido recompensada por tener buenas tetas.
Только благодаря современной технологии, мы знаем что-то о поверхности планеты Плутон,
Es un testimonio a la tecnología moderna que sepamos algo de la superficie de Plutón.
Можно говорить только то что знаешь. Мы ничего не знаем.
Sólo él puede decir qué sabe.
Мы знаем, что она была ростом только в 5 футов и что она умерла где-то в возрасте 35 лет.
Sabemos que medía un metro y medio y que murió, más o menos, a los 35 años.
Мы оба знаем, что Общество охотится Только за тем, что, по их мнению, представляет какую-то ценнность.
Ambos sabemos que la Secta sólo va tras quienes considera valiosos.
- ладно, ладно, в этом-то и дело, раз мы не знаем точно, то я в жизни не поверю, что эта тварь - дурацкий ангел Господень, только потому что он так сказал!
Okey, okey. Ese es el punto. No lo sabemos seguro, así que no voy a creerme que esa cosa es un jodido ángel del señor
Если бы они только знали то, что мы знаем теперь, какой ажасный крик против одной несчастной души поднялся бы к небесам.
Si supieran lo que nosotros ya sabemos. ¡ Qué grito tan terrible contra ese alma miserable se elevaría hasta el cielo!
Я думаю только о старом Доррите, ораторствующем там наверху, и о ней в своем маленьком платье, когда знаешь то, что мы знаем, честное слово, этого достаточно, чтобы захотеть...
Y hablando de él, ahí arriba, el viejo Dorrit, con sus discursos, y ella allí con ese vestidito, y ninguno de ellos sabe lo que les va a caer encima, por mi alma, que es suficiente para hacer que yo...
Если свет движется с той же скоростью через все материи, мы не знаем ничего о окружающим мире. Мы могли видеть только черные и белые пятна.
Si la luz se moviera a igual velocidad en todos los medios sabriamos muy poco del mundo que nos rodea veriamos sólo manchas en blanco y negro
Мы точно знаем только то, что нужно запечатать разрыв Между миром мертвых и живых.
Sabemos que hay que cerrar el desgarro entre este mundo y el Inframundo.
Как бы то ни было, он заповедал, что мясо можно есть только тогда, когда мы знаем, слышали или имеем основания подозревать, что данное животное не было забито специально для еды.
Sin embargo, él aconsejaba que la carne sólo debería ser comida cuando no se veía, oía o sospechaba que el animal había sido muerto específicamente para el propósito de ser comido.
Только на этот раз, убедись, что он точно мёртв, прежде чем прятать в лесу. А то мы знаем, что бывает.
Pero esta vez asegúrate de que esté bien muerto antes de esconderlo, que luego pasa lo que pasa.
Думаю, мы обе знаем, что Сэм расскажет только то, что захочет.
Ambos sabemos que Sam sólo revelará lo que él quiera.
- Мы не знаем, нам остается только надежда на то, что ее сердце начнет работать само.
No lo sabemos. Sólo debemos esperar que su corazón comience a funcionar independientemente.
Только то, что знаем мы.
lo que sabemos.
Пожалуйста, не думай, что только потому что мы знаем Люка, мы не примем кого-то другого, у которого немного другое материальное положение.
Por favor, no pienses que porque conozcamos a Luke, no podremos abrir la puerta a alguien de algunas circunstancias diferentes.
И поскольку мы знаем, что Том не убивал её, и отец Чарльз не убивал её, а теперь и вы не убивали её, то остаётесь только вы, мисс Керр.
Y sabiendo ahora que Tom tampoco lo hizo ni el Padre Charles y que usted tampoco solo nos deja a usted, Srta. Kerr.
Мы не знаем, кто стрелял в тебя, но сейчас это меня не волнует, потому что как только ты сможешь передвигаться, я буду стоять за той дверью чтобы забрать тебя в тюрьму.
Aún no sabemos quién te disparó, pero ahora mismo no me importa, porque tan pronto como puedas caminar, voy a estar parado en esa puerta esperando para llevarte a prisión.
Мы-то с вами знаем, что вы - не только хозяйка, ведь так?
Oh, ambos sabemos que eres más que eso, ¿ no?
- Чертово отродье Билла думает, что они в какой-то там командировке, но мы же знаем, что у Эрика с королем Биллом только одно дело - рисковать жизнями, пытаясь защитить тебя.
- El engendro demoníaco de Bill cree que están en una especie de viaje de negocios, pero ambos sabemos que el único negocio que ha tenido Eric con el rey Bill es del tipo que casi los lleva a que los maten por protegerte.
Только мы всё равно не знаем, убить хотели кого-то одного или их обоих.
Lo que... Lo que necesitamos saber es, si ambos eran el objetivo o sólo uno de ellos.
мы знаем всё 17
мы знаем 6717
мы знаем друг друга 36
мы знаем об этом 26
мы знаем его 16
мы знаем только 27
мы знаем кого 16
мы знаем кое 19
мы знаем это 101
только тот 57
мы знаем 6717
мы знаем друг друга 36
мы знаем об этом 26
мы знаем его 16
мы знаем только 27
мы знаем кого 16
мы знаем кое 19
мы знаем это 101
только тот 57