English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы знаем это

Мы знаем это Çeviri İspanyolca

4,670 parallel translation
Мы знаем это.
Lo sabemos.
Мы знаем это. Но почему?
Lo sabemos. ¿ Pero por qué?
Мы знаем это, так как использованный устройством IP-адрес привел нас к вашему ноутбуку.
Lo sabemos porque la dirección IP del dispositivo usado nos llevó hasta tu portátil.
Да! — Если мы умрем, то мы знаем чья это вина.
- Si morimos, sabemos a quien culpar.
Это конец Блубелла, который мы знаем.
Este es el fin de Bluebell tal como lo conocemos.
Выбор это или необходимость, мы пока не знаем.
Ahora, ya sea por elección o necesidad aún no lo sabemos.
В смысле, мы не знаем точное время смерти или действительно ли это его телефон.
Es decir, no sabemos la fecha exacta de la muerte o si ese es, en efecto, su teléfono.
– Мы знаем, кто это может быть.
- Sabemos quién puede hacerlo.
Ладно, мы знаем, кто стоит за этой Бедой, но кто этот бесследный убийца, почему он нацелился на нас?
De acuerdo, entonces sabemos que él está detrás de este problema, pero, ¿ quién es este asesino sin marcas, y por qué está tras nosotros?
Морис говорит, что это просто блики, но..... мы не знаем?
Maurice dice que es solo un reflejo, pero no sabemos, ¿ verdad?
— Мы знаем, что это означает.
- Ya sabemos lo que significa.
Это купили у вас. Мы не знаем кто.
Alguien te compró esto, no sabemos quien.
Значит, мы знаем, что это не ты.
Así que sabemos que no eres tú.
- Или я могу прервать договор, а вы вольны взять имя "Правда", найти другое место, обустроить, получить разрешение. Если у вас есть на это деньги, но мы оба знаем, что их нет.
O puedo rescindirte el contrato de alquiler y puedes llevarte el nombre Truth encontrar otro sitio, construirlo, conseguir la autorización si tienes el dinero para hacerlo.
Мы оба это знаем.
Yo lo sé y tú lo sabes.
Большинство из вас не теряло кого-то из-за этой болезни, как моя подруга Ари, но мы все знаем, каково это чувствовать себя обессиленным, когда тот, кого ты любишь в беде или в горе.
Muchos de ustedes no han perdido a alguien a esta enfermedad, como mi amigo Ari tiene, pero todos sabemos lo que es sentirse impotente cuando alguien que amamos está en problemas o en el dolor.
У неё действительно есть дар, и мы оба знаем это.
Tiene un don y ambos lo sabemos.
- Зачем? Если предположить, что Андервуд баллотируется, а мы это знаем, мы также должы предположить, что Шарп в его команде.
Si suponemos que Underwood se presentará, y así es deberíamos suponer que Sharp forma parte también.
Мы оба знаем, что это лучший способ выманить его.
Tú y yo sabemos que es la mejor forma de atraerle.
- Мы оба знаем, что это лучший способ его выманить.
- Tu y yo sabemos que - es la mejor manera de engañarle.
Мы знаем, что Акер связан с этим, а это значит что и вы связаны.
Sabemos que Acker estuvo involucrado, lo cual significa que tú estás involucrado ahora.
Мы это знаем.
Sabemos que no lo estás.
Это лишь подтверждает то, что мы знаем.
Eso confirma lo que ya sabíamos.
Вы можете сказать, что это все, чего вы хотите, но мы оба знаем, это неправда.
Oh vamos. Puedes decir eso todo lo que quieras, pero ambos sabemos que no es verdad.
Мы должны выжить. Мы знаем, что это существо может неким образом проникнуть в разум и заставить нас видеть и делать любые вещи бессознательно.
Sabemos que estos seres pueden, de alguna forma, acceder a nuestras mentes y hacernos ver y hacer cosas mas haya de nuestro control.
Молли, мы знаем, что для вас это был сложный год.
Molly, sabemos que ha sido un año muy complicado para ti.
У нашей мамы было биполярное расстройство, поэтому мы знаем, как это выглядит.
Nuestra madre era bipolar, por eso sabemos lo que parece.
Мэй, мы знаем, что это не маленькая операция.
May, sabemos que esto es masivo.
Мы оба знаем, что это не правда, Коулсон.
Sí, ambos sabemos que eso no es verdad, Coulson.
Проблема в том, что все, что мы знаем - это то, что ее забрал тот же одаренный человек, который забрал Рэйну и Кэла.
El problema es que todo lo que sabemos es que se la llevó el mismo hombre con poderes que se llevó a Raina y Cal.
- Единственное, что мы знаем на это время, является то, что она пропала.
Lo único que sabemos hasta ahora es que está extraviada. Bien.
Таким образом, мы знаем, что это Линда... а это ее обидчик.
Sabemos que este es de Lynda... y este de su asaltante.
- Это парень признался в убийстве Доны Ашворд и мы знаем, что он убил Линду.
Ese chico confesó el asesinato de Dawn Ashworth... y sabemos que asesinó a Lynda.
Но то, что мы знаем, это действительно один и тот же человек... .. который изнасиловал и убил обеих девочек.
Pero lo que sí sabemos es que fue el mismo hombre... quien violó y asesinó a ambas.
Нет сомнений... Гэвин Хопкирк не убивал Линду Манн или Дону Aшворт, но то, что мы знаем, это был действительно один и тот же человек, который изнасиловал и убил обеих девочек.
No hay duda, Gavin Hopkirk no asesinó a Lynda Mann... o Dawn Ashworth, pero si sabemos es que efectivamente... el mismo hombre violó y asesinó a ambas chicas.
Мы можем и мы должны это сделать, потому что тот, и мы знаем наверняка, что этот человек будет делать это снова и снова, и снова, пока мы не найдем его.
Podemos hacerlo, y debemos, porque lo que es cierto... es que este hombre lo hará de nuevo... y otra vez, y otra vez ¡ hasta que lo encontremos!
Мы не знаем, размер силы, против которой мы сражаемся, но сейчас для нас главное - это сохранение экипажа корабля.
No conocemos el tamaño de la fuerza a la que nos enfrentamos, pero la primera prioridad es salvar al equipo del barco.
Кое-кто узнает то что мы знаем раньше нас и меня это уже начинает доставать до боли в заднице.
Alguien sabe lo que sabemos antes de que lo sepamos, y está empezando a irritarme mucho.
Россия тренировала молодых женщин как оперативников под прикрытием, а мы оба знаем, что главная слабость Говарда - это...
Rusia ha estado entrenando a mujeres jóvenes y ambos sabemos cuál es la principal debilidad de Howard...
У нас может уйти неделя на то, чтобы просмотреть все это, а мы даже не знаем полностью ли эти данные обработаны.
Podría llevarnos una semana revisar esto... y no sabemos si está completo.
Я крайне не рекомендую использовать этот объект пока мы не знаем что это, Джон.
- [I no puede recomendar el uso de un objeto ] [ que no entendemos todavía plenamente, juan.]
Скажи, что мы знаем, что это не его вина.
Usted le dice que sabemos que no era su culpa.
Мы оба это знаем.
Para que esto funcione.
Мы не знаем, как это может проявиться.
Lo que no sabemos es cómo podría manifestarse.
Мы пока не знаем, что это.
No sabemos qué es esto aún.
Мы даже не знаем, что это за чертовщина.
Ni siquiera sabemos qué diablos es esto.
Мы не знаем, как это сделать.
- No sabemos cómo. - ¡ Ah!
— Без понятия. Мы не очень много знаем о них... и о том, зачем они это делают.
No sabemos mucho sobre ellos ni por qué hacen esto.
Ведь мы знаем, если вы находитесь в этой комнате, денег у вас вагон.
Lo sabemos, ya que están aquí. Tienen mucho de eso.
Это всё, что мы знаем об убийстве моей мамы И Обратном Флэше.
Es todo lo que sabemos sobre el asesinato de mi madre y el Flash Reverso.
А это всё, что мы знаем о докторе Уэллсе.
Y esto es todo lo que sabemos sobre el Dr. Wells.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]