English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы одно целое

Мы одно целое Çeviri İspanyolca

89 parallel translation
Мы одно целое.
Somos uno.
Теперь мы одно целое.
Ahora, los tres estamos unidos.
Да, мы одно целое, иногда.
Sí, haremos más.
Мы одно целое
Estamos unidos.
Потому, что мы одно целое.
Porque somos la misma cosa.
Как вы знаете, ТокРа удалили симбионт, но не до того, как ее люди взбунтовались и мучили меня, думая, что мы одно целое.
Como sabes la Tok'ra me extrajo el simbionte pero no antes de que su pueblo se rebelara y me torturara creyendo que éramos lo mismo.
Алекс и мы - мы одно целое.
Nosotros y Alex, estamos así.
* Мы одно целое, но мы не одинаковые *
# Somos uno, pero no somos iguales #
Мы одно целое.
Y estuvimos buscándolos en todo el pueblo.
Важно знать, что мы одно целое.
Es importante saber que todos somos uno.
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя,..... потому что мы вместе, как говорится, одно целое. Так какая разница, у кого он будет?
Creo que será mejor que lo tengas tu desde ahora en adelante porque ahora que los dos somos... realmente no importa quién de los dos lo conserve.
- всей семьёй жить и играть - мы покажем нашим детям, что семья в самом деле существует, что члены семьи вовсе не чужие друг другу, словно пассажиры в автобусе,... а одно целое - один за всех и каждый за одного.
Los miembros de una familia no son gente de paso como pasajeros en un autobús... sino una sola unidad : Uno para todos y todos para uno.
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя. Потому что мы вместе, как говорится, одно целое.
Desde ahora lo tendrás tú, porque... ahora somos, como suele decirse, sólo uno.
Используя нашу психическую энергию, мы объединились в одно целое.
Usando nuestro poder psíquico, nos combinamos en una unidad.
мы разложимся на части а там мы соберёмся вместе, в одно целое.
Nos desintegramos y volvemos a formarnos allí.
Мы одно целое.
Somos uno solo.
Мы с Бенджамином очень долго были близкими друзьями - как одно целое.
Benjamin y yo somos muy amigos desde hace mucho, como uña y carne.
Мы с Джесси как одно целое еще с войны.
Yo y Jesse quedamos paralíticos en la guerra.
Этой... благословенной ночью... мы - одно целое.
Esta noche, la más sagrada somos uno.
Разве ты не понимаешь что мы воссоединили Дакс в одно целое?
¿ No ves que formamos un Dax íntegro?
Он показывает, что мы - одно целое!
- De cómo somos el uno para el otro.
Мы смотрим на вас и видим вас вместе, и это так это одно целое, ясно?
Los miramos, los vemos juntos y se ven perfectos.
Потому что мы разные люди, но любовь соединяет нас в одно целое.
Porque somos dos personas diferentes. Pero el amor nos hace una.
Ты знаешь, ты и я, мы как одно целое.
Sabes, tú y yo pensamos como uno solo.
- Мы были одно целое.
Formábamos parte de la misma ecuación.
" Мы с тобой, мы с тобой одно целое.
" Y me elevo.
" Оливия, мы с тобой, мы с тобой одно целое.
Olivia, tu y yo creceremos.
"Мы с тобой одно целое, несмотря ни на что".
Creceremos, a pesar de aquellos quienes nos lastimen.
- Что мы - одно целое.
- Que todos somos uno.
-... все мы - одно целое.
- somos todos uno.
Мама, ты же прекрасно знаешь, что мы с тобой одно целое.
Sabes que siempre será el espectáculo de Casey y mamá.
В нас? Но мы - одно целое.
Nosotros, somos como la misma persona.
Любви всеобщей и видящей тебя как часть целого и целое как часть тебя, отбросив условности, потому что мы все - одно.
Porque el amor es extensionalidad, y verlo todo como parte de ti y a ti como parte de todo, no puede tener condicionalidades porque, de hecho, todos somos todo al mismo tiempo.
Если это правда, что мы появились из центра звезды, каждый атом нашего тела из центра звезды, тогда мы действительно одно целое.
Si es verdad que todos procedemos del centro de una estrella cada átomo de nuestro cuerpo proviene de esa estrella entonces todos somos lo mismo.
Мы были как одно целое!
Éramos el uno para el otro.
Мы с безумием одно целое!
¡ La locura y yo estamos... así!
Мы будем действовать вместе в качестве вооруженной Объединенной Красной Армии, как одно целое. - Возражений нет.
Lo haremos tan juntos como un Ejército URA con una sola mentalidad.
Любви всеобщей и видящей тебя как часть целого и целое как часть тебя, отбросив условности, потому что мы все одно.
Pues el amor es extendible y es ver todo como a tí mismo / a y verte como un todo no puede tener condicionantes, pues de hecho, todos / as somos todo al mismo tiempo.
Если это правда, что мы появились из центра звезды, каждый атом нашего тела из центра звезды, тогда мы действительно одно целое.
Si es verdad que todos venimos del centro de una estrella, si cada atomo en cada uno de nosotros / as viene del centro de una estrella, entonces todos somos una misma cosa.
Мы будем вместе умножаться И образуем одно число Воссоединимся в одно целое
Juntos nos debemos multiplicar para formar un número aún mejor regocijándonos como un íntegro.
Мы с тобой, мы... одно целое, но...
Tú y yo tenemos algo sólido, es sólo...
Или что мы — одно целое?
¿ O que ambos somos uno, o algo así?
Мы просто одно целое. Если ты хочешь, чтобы на этот раз с Джей Ди всё было по-другому, ты должна выбросить из головы всю эту незрелость, невротические мысли, и просто быть с ним.
Sólo estamos conectados, si quieres que las cosas sean distintas con J.D. esta vez, van a tener que dejar toda esa inmadurez, ser tan neuróticos y pensar tanto las cosas y simplemente ser el uno con el otro.
"Да. Мы теперь - одно целое".
"Sí, ahora somos uno".
Можно и так сказать, мы просто находим части головоломки и пытаемся собрать их в одно целое.
Yo no diría eso. Sólo juntamos los pedazos y tratamos de armarios.
теперь мы даже не одно целое привет.
Y ahora ni siquiera seremos una. Hey.
Мы были как одно целое ещё с детства.
Hemos sido como una desde que éramos niñas.
Ведь мы с тобой - одно целое.
¿ que hay dos personas idénticas?
Это было словно танец, мы создавали новый тип общества, каждый человек в группе вполне мог оставаться самим собой, но мы постоянно влияли друг на друга, как организм из множества, действующий как одно целое.
" sería como un baile donde estamos creando un nuevo tipo de sociedad, liberando a cada persona para ser completamente ellos mismos en el grupo. pero todos nos afectamos mutuamente en todo momento, como un organismo de muchos que actúa como uno sólo.
Есть только один путь, и мы должны пройти его как американцы, и мы либо возродимся, либо потерпим неудачу на этом пути, как единая нация, как одно целое.
Hay un solo camino por el que estamos andando como estadounidenses... y resurgiremos o caeremos en ese viaje como una nación, como un pueblo.
Мы - одно целое.
Mirada a mirada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]