Одно целое Çeviri İspanyolca
218 parallel translation
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя,..... потому что мы вместе, как говорится, одно целое. Так какая разница, у кого он будет?
Creo que será mejor que lo tengas tu desde ahora en adelante porque ahora que los dos somos... realmente no importa quién de los dos lo conserve.
Они видны мне одному, человеку в самолете, и для меня время видится как одно целое.
Todos son uno para el hombre del avión... así que el tiempo, el tiempo real, es uno.
Мне казалось, что его тело и мое составляют одно целое.
Entre ese cuerpo y el mío... sólo notaba semejanzas... estridentes
- всей семьёй жить и играть - мы покажем нашим детям, что семья в самом деле существует, что члены семьи вовсе не чужие друг другу, словно пассажиры в автобусе,... а одно целое - один за всех и каждый за одного.
Los miembros de una familia no son gente de paso como pasajeros en un autobús... sino una sola unidad : Uno para todos y todos para uno.
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя. Потому что мы вместе, как говорится, одно целое.
Desde ahora lo tendrás tú, porque... ahora somos, como suele decirse, sólo uno.
Я и машина, одно целое.
Ya sabes lo que hago con los coches.
Мы одно целое.
Somos uno.
Мирамани. Наши разумы - одно целое.
Nuestras mentes se han unido.
Теперь мы одно целое.
Ahora, los tres estamos unidos.
Корабль... аксонит... Они одно целое.
Esa nave, la axonita, es todo lo mismo!
Корабль... аксонит... они одно целое.
Esa nave y la axonita, es todo lo mismo.
Всем женщинам приказал сшить простыни в одно целое.
¡ Mis huéspedes en la calle! ¡ Y las mujeres uniendo sábanas!
Ты и я одно целое.
Usted y yo somos uno.
И знаешь, казалось что волны, я и доска - одно целое.
Sabes, creo que extraño las olas y mi tabla mas que otra cosa.
Ракетка должна составлять одно целое с рукой, вот так.
La raqueta debe formar una línea recta, con el brazo más extendido.
Получается, что ты и работа одно целое.
Tienes un oficio y el oficio se apodera de tu vida.
Это одно целое, как металлы, из которых куется меч.
Bueno, se mezclan como los metales que unimos para hacer una buena espada.
Используя нашу психическую энергию, мы объединились в одно целое.
Usando nuestro poder psíquico, nos combinamos en una unidad.
Посмотрим сможет ли хирург компьютерных мозгов собрать Хола снова в одно целое.
Veremos si nuestro cirujano informático y psiquiatra... puede arreglar a Hal.
Они одно целое.
Son una unidad.
мы разложимся на части а там мы соберёмся вместе, в одно целое.
Nos desintegramos y volvemos a formarnos allí.
Да, мы одно целое, иногда.
Sí, haremos más.
Мы с Бенджамином очень долго были близкими друзьями - как одно целое.
Benjamin y yo somos muy amigos desde hace mucho, como uña y carne.
Как устроено женское тело, как мужское тело реагирует, огонь горит во мне, сильное желание соединиться в одно целое, в одну яркую вспышку.
Tal como es el cuerpo de una mujer responde el cuerpo de un hombre y el fuego que ardía en mis entrañas el intenso deseo de fundirnos en un solo ser todo se concentro en un brillante destello.
Мы одно целое
Estamos unidos.
Глава десятая, в которой тела Якоб с помощью райских запретных плодов сольется с молодой колдуньей в одно целое.
Capítulo diez, en el cuál los cuerpos de Jacobo y de la Doncella Misteriosa van a fundirse gracias a la fruta divina.
Ты должен сложить их в одно целое, Но ты не можешь.
Yno hay forma de acabarlos,... por mucho que te esfuerces.
- Я и мой агент это одно целое.
żY mi representante? - Mi representante y yo somos uno.
Две половинки разрозненной земли собираются в одно целое на нашей ярмарке.
Dos mitades de tierra castigada se convertían en una durante la feria.
Мы с Джесси как одно целое еще с войны.
Yo y Jesse quedamos paralíticos en la guerra.
Этой... благословенной ночью... мы - одно целое.
Esta noche, la más sagrada somos uno.
Это все одно целое.
Uno no existe sin el otro.
Разве ты не понимаешь что мы воссоединили Дакс в одно целое?
¿ No ves que formamos un Dax íntegro?
Они одно целое.
Las dos son la misma.
Он показывает, что мы - одно целое!
- De cómo somos el uno para el otro.
Потому ты и я одно целое.
Porque tú y yo somos uno.
Я думал вы все одно целое!
Yo creía que eran del síndícato.
Теперь, казалось, всё соединяется в одно целое.
Pero ahora todas las cosas desconectadas parecen engancharse.
- Потому что пространство и время это одно целое.
- Porque espacio y tiempo son uno.
Мы смотрим на вас и видим вас вместе, и это так это одно целое, ясно?
Los miramos, los vemos juntos y se ven perfectos.
Потому что мы разные люди, но любовь соединяет нас в одно целое.
Porque somos dos personas diferentes. Pero el amor nos hace una.
Потому, что мы одно целое.
Porque somos la misma cosa.
Одно целое.
La misma cosa.
Ты знаешь, ты и я, мы как одно целое.
Sabes, tú y yo pensamos como uno solo.
- Мы были одно целое.
Formábamos parte de la misma ecuación.
В одно прекрасное утро я наковырял там целое ведро камней.
Y me quedé allí quieto intentando no blasfemar.
Наши разумы сейчас одно целое.
Nuestras mentes son una.
Это одно большое целое!
Es mucho más.
Мы одно целое.
Somos uno solo.
- Всё постепенно собирается в одно целое.
- ¡ Qué cretino... ven...
" Мы с тобой, мы с тобой одно целое.
" Y me elevo.
целое состояние 23
целое 16
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
целое 16
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
одно слово 202
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно условие 51
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно условие 51