Мы одна команда Çeviri İspanyolca
137 parallel translation
Мы одна команда
Eres parte del equipo.
- Мы одна команда.
- Cómplices de crimen.
- Нет, мы одна команда!
- ¡ No, somos un equipo!
- Я думал, мы одна команда.
- Pensé que estaríamos juntos.
Мы все пошли в суд, и это нормально. Ты была в беде, и мы все сплотились, потому что мы одна команда.
Todos fuimos a la corte, lo cual está bien te atacaron y te apoyamos porque nos gusta pensar que somos un equipo.
Может, то, что мы одна команда, заставляет задуматься о том,... кто в этом доме настоящие родители.
Correcto. Quizás esto de equipo ayuda a crear confusión acerca de quién es el padre real.
Мы одна команда.
Tú y yo somos un equipo.
Теперь мы одна команда, и вместе должны решать... -... как вернуть твоего отца. - Спасибо за понимание.
Somos un equipo ahora, y traer aquí a tu padre debería ser una decisión conjunta.
Решил сказать тебе об этом, раз уж мы одна команда.
Te lo digo porque somos un equipo.
Вы говорили, мы одна команда.
Usted dijo que éramos un equipo.
Я думал - мы одна команда.
Pensé que éramos un equipo.
Я думала, мы одна команда, а вы под гнилую отмазку меня на обочину выбрасываете.
Se supone que somos una pandilla de chicas pero ésa es la excusa que ponen cuando quieren dejarme de lado.
Мы одна команда.
Somos como un equipo.
Вы не понимаете, что вы... и я, и социальный работник, и директор, все мы - одна команда, которая работает вместе, и вы не имеете права вести себя обособленно, как будто дети - ваша собственность!
¿ Sabe usted que usted y yo, trabajadores sociales y el director, que somos un equipo, que trabaja junto, y que usted no tiene derecho a trabajar por su cuenta?
Мы же одна команда.
Somos del mismo equipo.
Мы не можем ссориться. Здесь мы все одна команда.
Quiero que se den la mano.
И тогда я понял, что мы с тобой - одна команда, так ведь?
Fue cuando me di cuenta que tú y yo éramos iguales.
Мы – одна команда.
Pero formamos una tripulación.
Мы же одна команда!
¡ Deberíamos de trabajar juntas!
Мы играли во дворах. Друзья, одна команда.
Amigos, jugando a la pelota.
Мы - одна команда. "Antenna" и вы.
Somos un equipo. Antenna y ustedes.
Мы же одна команда. Да.
Somos un equipo.
Так, самое главное - мы должны работать как одна команда, это означает... вы будете делать всё как я скажу.
Ahora, lo más importante es que tenemos que trabajar como un equipo, lo que significa... que uds. haran todo lo que yo les diga.
Похоже, мы снова одна команда, Роз.
Supongo que somos un equipo de nuevo, Roz.
Мы здесь - одна команда, Неттлз.
- Somos un equipo, Nettles.
Мы же все одна команда, у нас один и тот же враг.
todos contra el mismo enemigo?
Хотя - это моё дело, потому, что мы - одна команда и то, что расстраивает тебя, расстраивает и меня и, в любом случае, мне не нравится, когда ты страдаешь больше, чем должен.
en realidad es asunto mio porque estamos intentando hacer un trabajo aqui y lo que te afecta a ti me afecta a mi y de todas formas, no me gusta verte sufrir mas de lo que deberias.
- Успокойся, мы все здесь одна команда.
Afloja un poco. ¡ ¡ Estamos todos en el mismo equipo aquí! .
С этого момента мы - одна команда.
A partir de ahora, funcionaremos como una unidad.
У андроида Риз, которую вы нашли и дали нам для изучения, в ее базовой программе содержалась одна центральная команда, которой, как мы считали, все еще будут следовать все репликаторы.
El androide Reese que descubrieron y nos dieron para estudiar tenía una orden básica en su comando, en su programacion que creímos que todos los Replicantes seguirían.
Ханикат, давайте выполнять упражнения как одна команда,... чтобы мы и дальше могли ценить подобный подход.
Honeycutt, que decimos de hacer algo como un equipo si podemos empezar a apreciar ese concepto.
Мы с тобой не одна команда, совсем нет.
no es tu y yo, los dos contra todo el mundo, URI.no es.
Теперь мы будем как одна команда.
Muy bien. Ya tenemos una motivación. Quizá empecemos a pegarnos unos a otros.
Мы действуем как одна команда, и на сегодня мы закончили.
Ahora, nos movemos como un equipo, y hemos terminado por hoy.
... то мы - одна команда!
Estoy excitado por este equipo.
Этого объяснять не надо, да? С этого момента мы - одна команда.
De ahora en adelante somos un equipo.
Но мы же одна команда, Ачим?
Pero somos un equipo, Achim
Мы все - одна команда!
Estamos en el mismo equipo.
Мы должны держаться вместе, как одна команда.
Necesitamos mantenernos juntos como un equipo.
Мы – одна команда.
- Por supuesto, nena. Todos tenemos partes iguales.
– Мы ведь одна команда. – Ошибаешься.
- Estamos juntos en esto, ¿ de acuerdo?
Но мы ведь одна команда.
Pero sepan que somos un equipo.
Я не знал, что мы - одна команда, главстаршина.
No sabía que trabajábamos en equipo, Suboficial Mayor.
Мы - одна команда.
Somos un grupo, no nos separamos.
Мы - одна команда.
Somos un equipo.
Мы с тобой одна команда.
Somos un equipo, tú y yo.
Мы захватили в плен твое подразделение! Мы рассказываем непристойные шутки и смеемся как одна команда.
Estamos contando chistes colorados y nos reímos en grupo.
- Мы, эм, мы работали ка одна команда...
- Trabajamos juntos.
Мы - одна команда. И наша первоочередная задача - опознание тел.
Somos un equipo, y nuestro primer trabajo es identificar esos cuerpos.
Я подумал, мы типа одна команда : – Команда Чака.
Creí que estábamos todos en el mismo equipo. El equipo Chuck.
- Мы - одна команда, Брек.
Somos un equipo, Breck. Bien.
мы одна семья 64
одна команда 45
команда мечты 29
команда 848
команда а 29
команда браво 28
команда альфа 36
мы одно целое 18
мы одинаковые 61
мы одни 153
одна команда 45
команда мечты 29
команда 848
команда а 29
команда браво 28
команда альфа 36
мы одно целое 18
мы одинаковые 61
мы одни 153