Мы семья Çeviri İspanyolca
2,039 parallel translation
Мы семья. Понятно?
Somos una familia. ¿ Bien?
Мы семья, и мы всегда рады вам.
Somos una familia, y siempre eres bienvenido aquí.
Мы семья.
Somos familia.
Потому что мы семья.
Porque somos familia.
Потому что мы семья, и это то, чего бы хотел мой отец.
Porque somos familia, y es eso lo que mi papá hubiese querido.
Дэриус, мы семья, так что я тебе просто скажу как есть.
Darius, somos familia, así que déjame decirte cómo son las cosas.
Ты знаешь, что мы семья, да?
Sabes que somos familia, ¿ verdad?
Мы семья... с привилегиями.
Somos familiares... con beneficios.
Мы семья.
Nos volvimos una familia.
Потому что мы семья?
¿ Porque somos una familia?
Мы все семья, и когда один член семьи падает духом, мы должны собраться вместе и поддержать его.
Aquí dentro somos una familia, y cuando una persona de ella se siente mal, es nuestra responsabilidad reunirnos para hacerle sentir mejor.
Потому что ты и я, мы - семья.
Porque tú y yo somos familia.
Ну, формально мы не родственники, но все же мы словно семья.
No estamos técnicamente emparentados, pero somos como una familia. ¿ Qué?
По существу, мы все еще семья.
Aún somos básicamente una familia.
И мы оба знаем, что тебе не нужен еще один скандал, который разрушит все, что создала твоя семья.
En segundo, te arriesgas a que haya un escándalo que podría destruir todo lo que tu familia ha construido.
Мы все близки как семья.
Somos una comunidad muy cercana y cariñosa.
Мы должны обдумать возможность того, что когда портал откроется, не его семья пройдёт через него, а Кора.
Debemos considerar la posibilidad de que se abra algún portal... y que el único familiar que lo atraviese... sea Cora.
Теперь, наша задача, это запудрить мозги женщине моей мечты, чтобы она поверила, что мы любящая, непомерно счастливая семья, которую она может разрушить.
Ahora, nuestro trabajo esta noche es engañar a la mujer de mis sueños para que crea que somos una familia feliz y sólida que ella puede destruir.
Мы с тобой семья, Майлз.
Somos una familia, Miles.
Мы не семья.
No somos familia.
Мы были некоторое время как семья,... но пришло время все оставить позади нас.
Bueno, hemos tenido algo de tiempo de calidad como familia, pero... Es hora de dejar todo eso detrás.
Мы как большая дружная семья.
Nos gusta pensar que somos como una gran familia.
И до того, как мы узнали это, семья Розы вернулась в бизнес.
Y antes de que lo supiéramos, la familia de Rosa había vuelto al negocio.
Мы тут все семья, не так ли?
Estamos en familia, ¿ verdad?
Даже если мы не вместе, мы все еще семья.
Aunque no estamos juntos, seguimos siendo una familia.
А в совместном времяпрепровождении. И мы поедем как семья, все вместе.
Es estar juntos, y vamos a salir por ahí como una familia, todos nosotros.
Конечно можете. Мы же семья!
Si puedes, somos familia.
Аа, семья Стэна, наконец мы встретились.
La familia de Stan, al fin nos conocemos.
Мы с тобой одна семья.
Tú y yo somos familia ahora.
И та семья, которую мы создадим вместе.
Y la familia que haremos juntos.
Мы же семья.
Somos una familia.
Мы теперь семья.
Esto nos vuelve familia.
Но теперь то мы семья и я стрелял в тебя, потому что знал кто ты такой.
No está bien.
Конечно, мы не совсем та семья...
Sé que no es la familia que habías pensado.
Никакая семья не должна терпеть то, что мы перенесли.
Ninguna familia debería pasar por lo que pasamos.
Ты - не жена! И мы не семья!
¡ Tú no eres mi esposa y no somos una familia!
Мы не семья.
No son mi familia.
Мы не семья!
Ni siquiera somos una familia real.
Так вот, в свете того, что он обзавёлся солидным состоянием... Мы подумали, что ваша семья будет не прочь разрешить всё по справедливости.
Así que en vista de su buena suerte pensamos que su familia quizá querría correspondernos eso.
— Вы его семья? — Нет, мы старые друзья.
No, somos amigos desde hace mucho tiempo.
Мы одна семья.
Somos una familia.
Мы же все-таки семья.
Somos una familia.
Пускай Блу знает, что семья - это не только мы с тобой. Ему полезно поиграть с дедушкой.
Blue necesita saber que tiene más familia y le hace bien jugar con su abuelo.
Мы же семья!
Somos familia.
- Но это мы её семья!
- Somos su familia.
Мы все будем садиться, есть за этим столом, как семья.
Nos vamos a sentar, comer en la mesa, como una familia.
Мы семья.
Somos una familia.
Я уговорю своего старого друга Гастингса присоединиться к нам, и мы будем все вместе, как семья.
Convencer a mi amigo Hastings para unir - se a nosotros y estar juntos en familie.
Когда мы впервые встретились, вы сказали мне "они семья".
Cuando nos conocimos, me dijiste "son mi familia".
Мы одна семья, у нас всех одни и те же привычки.
Estamos en la misma familia, tenemos los mismos hábitos.
Мы же семья
Somos familia.