English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы сейчас вернемся

Мы сейчас вернемся Çeviri İspanyolca

169 parallel translation
Мы сейчас вернемся, Привезем тебе вино из ресторана
Nosotros volvemos enseguida. Te traeremos vino del merendero.
- Мы сейчас вернемся
- Volvemos enseguida.
Мы сейчас вернемся.
Espérenme aquí.
Мы сейчас вернемся!
Volveremos enseguida.
Мы сейчас вернемся, Мистер Тумс.
Ahora mismo volvemos, Sr. Tooms.
- Великолепная мелодия. - Мы сейчас вернемся.
Volvemos en 2 minutos.
Мы сейчас вернемся.
Regresaremos enseguida.
- Мы сейчас вернемся. - А здесь вы что ищете?
- Regresaremos enseguida - ¿ Qué buscarán aquí?
Мы сейчас вернемся.
Ahora Volvemos
Мы сейчас вернемся.
- Ya volveremos.
- Мы сейчас вернемся.
Enseguida volvemos.
Отлично, мы сейчас вернемся.
Maravilloso, ya volvemos.
- Мы сейчас вернемся.
Volvemos enseguida.
" Мы сейчас вернемся. Новости канала развлечений.
Enseguida volvemos con E!
Мы сейчас вернемся.
Ya venimos.
Мы сейчас вернемся.
Ahora volvemos.
- Мы сейчас вернёмся.
- Regresamos enseguida.
- Мы сейчас вернёмся.
Ahora mismo volvemos.
Посиди, мы сейчас вернёмся.
No te muevas, volvemos enseguida.
Мы сейчас снова вернёмся.
Volvamos a entrar.
Мы с Юрашеком сейчас же вернёмся, так что ступай.
¡ Jurasek y yo volveremos pronto, quédate por aquí!
Но если мы вернемся, я скажу тебе одну вещь, прямо здесь и сейчас...
Pero si volvemos, te digo una cosa, aquí y ahora...
Сейчас мы вернемся на нашу базу и подготовим армию Далеков.
Debemos regresar a nuestra base y preparar el ejército Dalek.
Сейчас мы вернемся.
Ahora volvemos.
Прошу прощения, мы сейчас вернёмся...
- Perdónennos. Volvemos enseguida.
Сейчас мы вернемся в исходное положение.
Ahora, intercambiarnos otra vez.
- А сейчас мы вернёмся.
- Ahora volvamos.
Мы сейчас устроим небольшой перерыв, но скоро вернемся так что никто не расходится.
Vamos a tomarnos un pequeño descanso, pero volveremos en un momento así que nadie se vaya.
Сейчас мы вернёмся туда, и позаботимся о вас... а вы... побудете немного в здравом уме.
Ahora regresaremos allí dentro, y nos ocuparemos de Ud. Y Ud... va a tener uno de esos momentos.
А сейчас мы вернемся к "Буллитту", который уже во всю идет.
Ahora regresamos con La Bala en Progreso.
Сейчас мы сходим с вами в суд, и там судья назначит вам такой залог что мы вернёмся обратно и будем жить здесь тихо и спокойно.
Vamos a ir al palacio de justicia, el juez les pondrá una fianza, y después volveremos aquí tranquilamente.
Если мы сейчас же вернемся к работе, никто даже не узнает, что мы здесь вообще были.
Luchemos contra Quark.
Мы сейчас вернёмся, только возьмём чаю.
Ya volvemos. Vamos a buscar unos cafecitos.
Мы сейчас вернёмся, Люси.
Lucy.
А теперь мы покажем вам небольшой фильм об Антонио Пизапиа. Мы сейчас вернёмся.
En cualquier caso, tenemos un video sobre Antonio Pisapia que vamos a ver a continuación.
- Конечно. - Мы сейчас же вернёмся.
Ya volvemos, señor.
Невозможно : воронка сверхновой закрывается, и если мы не полетим сейчас, то мы никогда не вернёмся в 31 век!
- ¡ Imposible! El hoyo de tiempo se está cerrando. Si no nos vamos ahora, nunca volveremos al siglo 31.
Мы сейчас вернёмся.
Ya Venimos.
Сейчас у нас очень небольшой перерыв, но совсем скоро мы вернёмся к вам.
Tomaremos un descansito y regresaremos en un momento.
Ты не расстроишься, если мы вернемся сейчас?
No te molestará que regrese ahora?
Сейчас мы вернемся обратно в настоящее, Пол.
Ahora vamos a volver al presente, Paul.
Мы с мамой сейчас вернемся.
- Ya volvemos. - Espera, dulzura.
Мы сейчас вернёмся.
Regresaremos enseguida
Так что мы идём сейчас, делаем свои дела у Платтсов, возвращаемся в коробки и вернёмся до того, как эти дети включат сигнализацию.
Entonces vamos ahora, concretamos lo de Platts, volvemos a la caja... y regresamos antes de que enciendan las alarmas.
Мы с мамой сейчас вернемся.
Mamá y yo ya volvemos.
Мы сейчас вернёмся.
Enseguida volvemos.
Завтра мы вернемся к реальности. Но, сейчас Это просто мы.
Mañana, volveremos a la realidad, pero por ahora sólo estamos nosotros.
Поэтому, мы должны прекратить это сейчас, потому что иначе, все станет настолько запутанным... и я думаю, что нам обоим станет лучше, если мы вернемся к тому, чтобы быть друзьями.
Es por lo que deberíamos dejarlo ahora mismo. Todo es demasiado complicado. Y creo que los dos seríamos más felices si sólo volviéramos a ser amigos.
Мы вернемся туда. Сейчас же.
Y yo digo que vamos a volver... ¡ ahora!
Ты же знаешь, что в конце концов, мы опять вернёмся туда же, где мы сейчас, и честно говоря, у меня нет на это времени.
Con el tiempo, sabes que vamos a volver a acabar en el mismo lugar Y francamente, no tengo tiempo
Сейчас я покажу Вам комнату, а потом мы вернёмся.
Le muestro la habitación y volvemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]