English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нам кое

Нам кое Çeviri İspanyolca

1,245 parallel translation
Это нам кое о чем говорит.
Y eso nos cuenta una historia.
Кино, как искусство видимостей, говорит нам кое-что о самой реальности.
Todos los films modernos son, en última instancia, films sobre la posibilidad o la imposibilidad de hacer un film.
Возможно, это поможет нам кое-что прояснить.
Quizás pueda sacar algunas cosas a la superficie.
Только... сначала и нам кое-что от тебя нужно.
Bueno, háy algo... primero háy algo que precisamos de vos.
В обмен на это нам кое-что нужно от Вас.
A cambio vamos a necesitar un poco de ti.
Но если уж нам предстоит настоящий разговор, кое-кто из девушек был удостоен мэйлов, насколько я понимаю. Возможно, кому-то отдельно приветы передавали.
Algunas de las chicas recibieron correos con detalles específicos,
Вы уже ушли, когда я обнаружила, что нам нужно кое-что купить.
Después que usted salió pensé en cosas que necesitamos.
В небесной обстановке этого вечера нам предстоит разбить кое-какие вещи.
Vamos a romper algunas cosas en las alturas esta noche.
Сейчас решающий момент, и нам нужно победить кое-какого миллиардера
Es tiempo de sacudidas, y tenemos traseros de millonarios que patear.
Ну, нас, вероятно, не было бы здесь, если бы не атомная бомба, которую вы дали нам, так что, мм, мы должны вам кое-что.
Probablemente no estaríamos aquí sino fuera por las atómicas que nos dieron así que les debemos una.
Молодец! А теперь, Джейк, нам пора бежать, но я должен кое-что сказать.
Jake, debemos irnos, pero una cosa.
Нам нужен еще кое-кто.
Nos hará falta una tía.
Но перед этим нам нужно кое-что обсудить.
Tenemos que hablar sobre ciertos asuntos.
Только нам нужно кое-что сделать перед этим.
- Sí. Tenemos que hacer algo antes.
Ди. Кажется нам обоим кое-что надо друг от друга.
Parece que los dos necesitamos algo el uno del otro.
Я попросил ребят из ЦРУ, чтобы они прилетели. Нам жизненно необходимы кое-какие запасы.
Le dije a la fuerza aérea de la CIA que necesitabamos desesperadamente las provisiones
И знаешь, есть кое-что очень важное, что нам нужно сделать как можно быстрее. Что это?
- "Cógeme". "Cógeme" - "Cógeme"
Ну, эээ, Джиллиан, нам нужно... нужно о кое чем поговорить.
Bueno, uh, Jillian, hay... algo que necesito hablar contigo.
- Нам надо кое о чём поговорить с тобой, папа.
Sí. Sí. Necesitamos hablar contigo de algo, papá.
Нам надо кое с кем поздороваться, мы потом присоединимся.
Hemos de ir a saludar a algunas personas, ya nos veremos luego.
Но для начала нам надо кое-чего достать.
Primero, vamos a necesitar suministros.
Нам нужно, чтобы ты кое-чего сделал.
Necesitamos que hagas algo.
Мы здесь пытаемся кое-что провернуть и нельзя, чтобы к нам сюда просто так заходили люди с улицы.
Tenemos que hacer algo aquí... y no queremos gente al otro lado de la calle.
Кристиан и я наняли кое-кого помочь нам.
Christian y yo hemos contratado a alguien que nos ayude.
Нам надо кое о чем поговорить, Джулия.
Hay algo de lo que tenemos que hablar, Julia.
Слушай, нам надо кое-что обсудить.
Hay algo que tenemos que discutir.
И есть кое-что, о чем нам надо поговорить...
Y además está eso que tenemos que hablar.
Лили, нам нужно кое-что тебе рассказать.
Lily, tenemos que decirte algo.
Я смотрю, кое-кто у нас сегодня жаждет поболтать! В таком случае, может вы и расскажете нам о Нагорной проповеди Христа?
Bueno, como alguien tiene ganas de hablar tal vez puedas contarnos sobre el sermón de la montaña.
На самом деле мы ищем кое-кого другого, и думаем, что этот молодой человек может нам помочь.
De hecho estamos buscando a alguien más pero pensamos que este joven podría ayudarnos.
Долго рассказывать, но кое от чего нам придется отказаться.
Es como una larga historia, pero aún peleo con algunos problemas de abandono.
Думаю, нам нужно обсудить кое-что.
Creo que necesitamos reconsiderar algunas cosas.
"Мэтт, Денни, у нас есть возможность сделать кое-что для" Фокс ". Вы нам поможете? "
"Matt, Danny, tenemos la oportunidad de hacerlo en Fox. ¿ Nos ayudarás?"
Кое-что случилось. Нам надо поговорить. Что случилось?
Sucedió algo, necesitamos hablar con usted.
Нуу... кое-что мне показалось странным кое-что, произошедшее за ланчем и я подумала, что нам стоит это обсудить.
Bueno, me sentía un poco extrañada por algo que ocurrió en la comida.
Хорошо, нам нужно сделать кое-какие | анализы вашему малышу
Correcto. Vamos a hacerle algunos análisis a su bebé.
Нам нужно кое-что отпраздновать!
- ¡ Tenemos algo que celebrar!
Майк, есть кое-что, о чем нам надо поговорить.
Mike, hay algo que quiero hablar contigo.
Ты взял кое-что принадлежащее нам, парень.
Tomaste algo que nos pertenece. Bar Piedras Vagabundas Cork, Irlanda.
Слушайте... ходят слухи, что кто-то, работающий в этом баре... нашёл кое-что, что принадлежит нам.
Escuchen. Corre el rumor de que alguien que trabaja aquí encontró algo que nos pertenece.
Но кое-что известно и нам.
Pero lo que sabemos nosotros en este momento...
Кое-что придется скрыть в интересах следствия, но нам нужно исключить твою причастность, а значит, могут возникнуть вопросы, которые тебе не понравятся.
Quizá haya cosas que deba guardarme cosas que es mejor que no sepas para la investigación. Y tenemos que eliminarte y eso a veces significará preguntas que no te gusten.
Поздний ужин, это очень кстати, потому что нам надо кое-что обсудить.
Sí, perfecto. Espérame para cenar porque quiero que hablemos de algo.
Лечить было нечем. Но мы нашли кое-кого со стороны, кто стал продавать нам это говно порциями.
La ciencia está en primer lugar pero el dinero pelea el puesto.
Нам надо сейчас кое-что сделать.
Tenemos que acelerar el proceso.
Нам нужно кое-куда, но все равно спасибо.
Tenemos que salir a carretera, pero gracias.
Слушай, Бобби, нам надо кое-что обсудить.
Mira, Bobby... La próxima semana ven y hablamos.
Да. Папа, нам нужно поговорить кое о чем.
Papá, necesitamos hablar de un par de cosas.
Нам в вашим отцом надо кое-что прояснить.
Debo arreglar algunas cosas con tu padre.
Мне кажется я знаю кое-кого кто может помочь нам сузить круг поиска.
Creo que tengo a alguien quien nos puede ayudar a restringirlo.
Ну, нам тоже кое-что сбросили.
Nosotros también tuvimos un envío aereo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]