Кое что Çeviri İspanyolca
43,969 parallel translation
Отлично, что ты нашёл меня, потому что мне кое что хочется спросить у тебя.
Es bueno que me hayas encontrado, porque he estado pensando en preguntarte algo desde entonces.
В том пакете кое что гораздо дороже наркоты.
Lo que hay en ese paquete es mucho más valioso que las drogas.
Но послушай, пока тебя не было, я кое-что поняла.
Pero, mira, mientras te fuiste, me di cuenta de algo.
Послушайте, папы, есть кое-что... в чём я должна признаться.
Mirad, padres, hay algo que... necesito contaros.
Пообещай мне кое-что, ладно?
Necesito que me hagas una promesa, ¿ sí?
Но произошло кое-что забавное, когда я это сделал.
Pero pasó una cosa curiosa cuando lo hice.
Ладно, Барри, сейчас ты кое-что почувствуешь.
Vale, Barry, vas a sentir algo.
Ребята, вы должны кое-что увидеть.
Chicos, tenéis que venir a ver esto.
Вы должны кое-что увидеть.
Tenéis que venir a ver esto.
Но произошло кое-что забавное, когда я это сделал.
Pero algo curioso pasó cuando lo hice.
Ладно, Барри, сейчас ты кое-что почувствуешь.
De acuerdo, Barry, vas a sentir algo.
Ребята, вы должны кое-что увидеть.
Chicos, tienen que venir a ver esto.
Вы должны кое-что увидеть.
Tienen que venir a ver esto.
Мне нужно кое-что тебе сказать.
Hay algo que debo decirte.
И, судя по всему, для спасения твоей девушки необходимо сделать кое-что... что выходит за рамки закона?
Y supongo que salvar a tu novia requiere que hagamos algo... ¿ no muy legal?
Могу я тебе кое-что сказать?
Papá, ¿ puedo contarte algo?
Это кое-что мне напомнило.
Eso me recuerda... ¿ Cuál...?
Привет, Барри... есть кое-что, что я хочу тебе сказать.
Hola, Barry. Hay algo que tengo que decirte.
Нам нужно обсудить кое-что важное.
Hay algo muy importante que necesitamos discutir.
И он сделал кое-что...
E hizo esa cosa...
Он сделал кое-что...
Hizo esa cosa...
Он даже сделал кое-что с флейтой и мускатной тыквой.
Hizo esa cosa incluso con una flauta de Pan y una calabaza...
Но прежде чем мы начнём работу с ожидающими нас злодеяниями, детектив, я должен спросить кое-что важное.
Pero antes de tratar con cualquier atrocidad que nos espere, hay algo importante que necesito preguntarte, detective.
Но сперва ты должен кое-что сделать для нас.
Pero primero tienes que hacer algo por nosotras.
Люцифер должен кое-что узнать.
Hay algo que Lucifer tiene que saber.
А? Но если ты все еще мне не веришь, то ты должна кое-что увидеть.
Pero si aún no me crees, hay algo que deberías ver.
- Нашла кое-что.
- He encontrado algo.
Мы должны кое-что тебе рассказать.
Hay algo que tenemos que decirte.
Есть кое-что, что ты обо мне не знаешь.
Hay cosas que no sabes sobre mí.
- Я взял на себя смелость заранее позвонить в ФБР. И кое-что тебе собрал. Чтобы у тебя был хоть какой-то шанс.
Me he tomado la libertad de llamar al FBI con antelación, y te he empaquetado algo, para darte la oportunidad de luchar.
К счастью, мне удалось кое-что уладить, пока его мама кружила гарпией здесь, в Вегасе.
Afortunadamente, he sido capaz de manejar algunas cosas mientras su madre ha estado aquí en Las Vegas, corriendo por todos lados como un alma en pena.
Я кое-что нашёл.
He encontrado algo.
Но нашёл кое-что другое.
Pero encontré otra cosa.
Но есть кое-что, о чем я постоянно думаю.
Pero hay una cosa que pienso todo el tiempo.
- Слушайте, дело в том, что мы кажется, кое-что откопали о его работе.
- Mire, la cosa es, que creo que hemos encontrado algo en su historial del trabajo.
Мистер Бернетт, давайте проясним кое-что
Señor Burnett, tengamos una cosa muy clara,
Есть кое-что, что мне нужно было сказать Вам раньше.
Hay algo que te debería haber dicho antes.
Но она кое-что упомянула.
Pero ha mencionado una cosa.
Должно быть я оставил кое-что в карманах.
Debí dejarme algo en los bolsillos.
Предложу кое-что, Эд?
¿ Puedo hacer una pequeña sugerencia, Ed?
Я установил кое-что...
Instalé un...
Есть кое-что, что мы должны сделать.
Esto es algo que tenemos que hacer.
Хочешь увидеть кое-что, что заведет твою маму?
¿ Quieres ver algo que hará que tu mamá se caliente?
Мне бы хотелось кое-что обсудить.
Quiero hablarles de un asunto.
Вообще-то, судья Штраус, сегодня мы ищем кое-что другое.
Venimos a investigar otra cosa.
Потребуется кое-что объяснить.
- Fue original. Será necesario explicarles un poco más.
Она сказала : "Ага!", потому что она кое-что поняла.
Dijo : "¡ Ajá!". Dedujo algo.
Он украл у меня кое-что.
El Conde Olaf me robó algo.
Если правда, надо кое-что успеть сделать...
Si lo es, debo hacer algunas cosas antes de...
Я облажался. Сделал кое-что плохое.
Lo arruiné, hice algo malo.
И я нашёл кое-что ещё той ночью.
Encontré algo más esa noche.
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468