Кое о чем Çeviri İspanyolca
2,665 parallel translation
Очевидно, стоит упомянуть еще кое о чем.
Obviamente, hay otras cosas que podríamos hablar.
Так, ты забыла кое о чем прошлой ночью?
¿ Olvidaste algo anoche?
Мне нужно с тобой кое о чем поговорить.
Necesito hablar contigo de algo.
Я должен тебя спросить кое о чем.
Tengo que preguntarte. - Vale, yo...
Слушай, по поводу... я хочу спросить тебя кое о чем и хочу услышать честный ответ.
Mira, Kurt, sobre eso... Voy a preguntarte algo y quiero que seas honesto.
Я тут... Кое о чем серьёзно задумался.
Últimamente he estado pensando mucho.
Нет, но последние несколько дней я думал кое о чем
No, pero esto días de atrás he estado especulando.
Хей, Джекс, могу спросить тебя кое о чем?
Oye, Jakes, ¿ puedo preguntarte algo?
Что кое о чем говорит.
Por decir algo.
Я кое о чем умолчала.
Omití algo.
Мне нужно спросить вас кое о чем.
Hay algo que tengo que preguntarte.
Могу я сначала спросить вашего мнения кое о чем, доктор Лин?
¿ Puedo pedirte tu opinión sobre algo, Dra. Lin?
Я хотел тебя спросить кое о чем.
Quería pedirte algo.
Да, нам приходится забыть кое о чем, из-за того, чем занимаемся.
Sí, tenemos que renunciar a ciertas cosas para hacer lo que hacemos, sabes.
Можно попросить тебя кое о чем?
¿ Te importa que te pida un favor?
Эй, могу я спросить тебя кое о чем что может прозвучать немного странно?
Eh, ¿ puedo preguntarte algo que puede sonar un poco raro?
Привет, я могу с вами поговорить кое о чем?
¿ Puedo hablarles sobre algo?
Вообще-то, я пришла поговорить с вами кое о чем, потому что, видимо, именно вы были инициаторами того, чтобы из школы убрали торговые автоматы.
Realmente quería hablar con vosotras sobre algo... porque creo que sois las chicas... que promovieron la iniciativa de quitar... las máquinas expendedoras del colegio. ¿ Me equivoco?
Просто задумалась кое о чем.
Solo que, pienso en varias cosas.
Я хочу спросить тебя кое о чем.
Quiero preguntarte algo.
Сиси отлично выступила, и я хочу тебе сказать кое о чем.
Cece estuvo genial, y necesito decirte algo.
- Кстати, это мне кое о чем напоминает.
- A propósito, eso me recuerda.
Я собирался спросить тебя кое о чем.
Iba a preguntarte por algo.
Попросить тебя кое о чем.
Para pedírtelo.
Я только что видела, как воспитатель в садике Стэна делал кое-что, о чём его жена не должна знать.
Acabo de ver al profesor de la guardería de Stan haciendo algo de lo que su mujer no debería enterarse.
Я хочу вас кое о чём спросить.
Dejadme preguntaros algo.
Могу я вас спросить кое о чём?
¿ Sería mucha imposición preguntarle unas cuantas cosas?
Ну, то есть кое-кто уже высказался, но ты понимаешь, о чем я.
Bueno, es decir, alguno de nosotros ha dicho cosas, pero ya sabes a lo que me refiero.
Есть кое-что о чем я должна с тобой поговорить.
Hay algo de lo que te tengo que hablar tambien.
Вообще-то я... хотела тебя кое о чём спросить.
Yo, esto, en realidad, necesitaba, esto, preguntarte algo.
Да? чтобы спросить кое о чём?
¿ Cierto? Digo Kentaro... ¿ No estás aquí para preguntar eso?
я бы хотел попросить тебя кое о чём.
Teniente Ooishi, tengo que pedirle un favor.
Есть кое-что, о чём я не расказал другим.
Hay una cosa que nunca he dicho al resto.
Мне очень нужно поговорить с тобой кое о чём.
Realmente necesito hablar contigo sobre algo.
Мне надо поговорить с тобой кое о чём.
Necesito hablarte sobre algo.
Могу я тебя спросить кое о чем?
¿ Puedo preguntarte algo?
Хочу навести кое-какие справки о собственности в Бендиго, понимаешь, узнать, кто чем владеет, что почём.
Quiero hacer algunas preguntas sobre las propiedades en Bendigo, averiguar quién es dueño de qué y qué cosas valen la pena.
Есть кое-что о чем ты должен знать. Я должен тебе рассказать.
Hay algo que tengo que contarte.
Это напомнило мне мне о кое-чем.
Eso me recuerda.
Позволь мне тебя о кое-чем спросить.
Quiero preguntarte algo.
Но часть, которую восстановили, говорит еще кое-о-чем.
Pero el trozo que tú recuperaste nos cuenta algo más.
Клэр, есть кое-что, о чем я должна вам сказать.
Claire, hay algo que tengo que contarte.
Вообще-то, она сказала, что вы кое о чём умолчали.
En realidad, dice que no fuiste claro con el trabajo.
Можно тебя кое о чём спросить?
¿ Puedo preguntarte algo?
Я хочу поговорить с тобой кое о чём.
Hay algo de lo que quería hablarte.
Знаете, есть кое-что, о чем мы все время забываем - мы все просто животные.
Sabe, lo que todos seguimos olvidando aquí... es que todos somos animales.
Слушай, есть кое-что, о чем я хочу с тобой поговорить, если у тебя есть время.
Vale, bueno, hay algo de lo que quiero hablarte, si tienes un momento.
Я хотел поговорить с тобой кое о чём.
Quiero hablar contigo sobre algo.
Давай я поведаю тебе кое о чем.
Déjame decirte algo.
Томми, нам нужно кое-о-чём поговорить.
Tommy, escucha, hay algo de lo que necesito hablarte.
Я клянусь, что мы не вместе. Ты можешь войти? Папа и я хотим поговорить с вами кое о чём.
Lo juro, no estamos juntos de nuevo. ¿ Puedes entrar?
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чём ты 2171
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чём ты просил 16
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204