Намного Çeviri İspanyolca
10,802 parallel translation
Просто это намного больше работы, чем я рассчитывала, а с тремя детьми и моими пациентами...
Solo es que es mucho más trabajo de lo que esperaba y con tres niños y mis pacientes...
Я ожидала большего... намного большего.
Esperaba más... muchísimo más.
Но был бы намного лучше, если бы 12 миллионов девочек в Бандаре могли ходить в школу, учиться читать и писать, и высказывать свое собственное мнение об этом договоре.
Pero me gustaría mucho más si a esos 12 millones de muchachas en Bandar les fuera permitido ir a la escuela, si les fuera permitido leer y escribir y expresar sus propias opiniones sobre este tratado.
Мне намного лучше.
Me siento mucho mejor.
Моя программа по распознаванию кодов намного быстрее нас.
Mi programa descifrador de códigos es mucho más rápido que nosotros.
Ты... выглядишь намного лучше. – Ага.
- Parece que te sientes mejor.
Он был намного лучше остальных.
Era mucho mejor que cualquiera.
Намного лучше.
Mucho mejor.
В прошлом году мои отношения с Месси были намного лучше.
La relación con Messi en el último año ha mejorado mucho.
Она намного дружелюбнее, чем ты говорил.
Ella es mucho más agradable de lo que me contaste.
Намного больше, с чем её тело 163 сантиметра, 50 килограммов могло справиться.
Mucho más que lo que su metro 60... y 50 kilos de peso podían manejar.
Ночь только что стала намного темнее.
La noche acaba de volverse un poco más oscura.
— Отлично, Отлично, если это вам как-то поможет, я не думаю, что моё собственное правительство намного лучше.
- Bien, si le hace sentir mejor, no creo que mi propio gobierno sea diferente.
И намного менее опасное.
Y mucho menos peligroso.
Намного больше.
Sí, mucho más que tú.
Намного... намного больше.
Como... mucho más.
Просто с настоящим ребёнком намного проще, да.
- Es sólo mucho más fácil con un bebé de verdad, sí.
И будет намного сложнее получить доступ к видео-чату Изабель, если мы его откроем.
Y se tardaría demasiado en acceder a la videollamada de Isabel si lo abriéramos.
Ситуация намного сложней.
Es mucho más complejo que eso.
Я себя чувствую намного лучше.
Muchísimo mejor. Gracias.
У это ситуации намного больше нюансов.
La situación es mucho más matizada que eso.
♪ Твои яйца пахнут намного хуже, чем я боялась ♪
♪ Sus bolas huelen mucho peor de lo que temía ♪
У испанца намного лучше.
La propia abuela es mucho mejor.
Я... У меня был очень плохой день и ты только что сделал его намного лучше.
Yo... tuve un mal día hoy y acabas de mejorarlo un montón.
Ох. Так на самом деле намного теплее.
Así se está más caliente.
Это намного более увлекательно, когда уважаешь противоположную сторону, как вам кажется? - Да.
Es mucho más emocionante cuando respetas a tu oponente, ¿ no crees?
Она даже тетю Джинни не слушала, а ведь та намного умнее.
Ni siquiera escuchaba a la tía Ginny que era, como, más inteligente.
Я почувствовал облегчение от того, что это произошло намного проще, и я ненавижу себя за это.
Estuve aliviado porque eso había acabado con el mínimo daño y me odio por eso.
Со мной зависать намного веселее. Да.
Habría mucho más consumición de la diversión conmigo.
Просто... выясни как сделать все это... намного блестяще.
Acaba de... encontrar la manera de hacer que todo... más brillante.
И это намного больше, чем тянет этот дрянной клуб на Коллинзе.
Y eso es mucho más que una club de mierda en Collins tira adentro.
А сейчас... он намного хуже.
Ahora es... mucho, mucho peor.
Всё было намного более странно, нежели просто "разбежались".
Era más que "fracasó" raro.
Отслоение было небольшое, а затем из-за травмы оно стало намного больше.
Menor al principio, luego del trauma posterior provocó que se convierta en mucho más grande.
Старые разбитые вещи намного лучше, чем восстановленные.
Las cosas viejas y rotas son mucho mejor que las nuevas que funcionan.
Нам будет намного веселее чем ему.
Vamos a divertirnos mucho más que él.
- Намного лучше. Так, Джей, всё, что тебе нужно сделать, это положить соус в рот, по...
Vale, Jay, lo que tienes que hacer es mantener la salsa en tu boca, pa...
Вообще-то... так намного лучше.
De hecho... esto se siente mejor también.
Мир был бы намного лучше...
El mundo sería un lugar mejor...
Намного безопаснее, если бы люди просто заткнулись.
Un lugar más seguro si la gente solo se callara.
- Нет, она очень молодая, намного моложе его. - Насколько молодая?
- No, era joven, mucho más joven que él. - ¿ Cómo de joven?
Кенни, у нас намного больше "остального".
Kenny, tenemos mucho más que eso.
Иначе просёк бы тебя намного раньше.
De otro modo, habría descubierto lo que eres mucho antes.
Я намного спокойней теперь.
Ahora soy una persona más calmada.
Намного лучше, чем акула.
Mejor que un tiburón.
Он думает, что я намного лучше знаю Писание, поэтому мне постоянно приходится туда заглядывать, чтобы понять, что за совет он мне дал.
Siempre supone que me sé mejor las escrituras de lo que me las sé, así que siempre acabo teniendo que buscar... y descubrir qué consejo me ha dado en realidad.
Я сейчас намного ближе к концу пути, чем к началу.
Estoy más cerca del final que del principio.
Это будет намного больнее, чем когда твой сериал выходит на Нэтфликс а его никто не смотрит.
Vale, esto te va a doler mucho más que cuando sale tu especial en Netflix y nadie lo ve.
Могло быть намного хуже.
Podría haber sido mucho peor.
Вы намного убедительнее и откровеннее, чем обычно.
Vaya, eso es más persuasivo y directo de lo que normalmente eres.
Так намного лучше.
Mucho mejor.