Не драматизируй Çeviri İspanyolca
90 parallel translation
Пойду туда после окончания школы если это из-за меня... так что не драматизируй
Voy a enlistarme en cuanto me gradúe. Dal Po, si es por mí... No es por ti, así que no exageres.
- Не спорь! И не драматизируй!
- No discutas, ni dramatices.
Не драматизируй.
No hagamos un drama, querido.
Идемте, не будьте дураком, скажите себе, что это - игра, не драматизируйте...
Vamos, no sea tonto, Dígale usted que se trata de un juego, una dramatización...
- Не драматизируй, пап.
- Oh, no sea tan melodramático, Padre.
- Выжатый лимон. Не драматизируй.
- No seas dramática.
Не драматизируй.
No seas tan dramático.
- Aннель, не драматизируй.
Annelle, aliviánate.
Не драматизируй все так, ты же не знаешь, что точно не получилось.
Oh, no seas tan melodramática. No sabes seguro si no te van a tomar.
- Не драматизируй.
- No dramatices.
Не драматизируй ты так.
No seas tan dramático.
Не драматизируй, дорогая.
Querida, este dramatismo...
ты, твой отец, Ричард... не драматизируй!
- tú, y tu padre, y Richard. - No seas tan melodramática.
Не драматизируй.
- Oiga Santa, no dramatices.
- Только не драматизируйте, док.
No se ponga dramático, doctor.
- Том, не драматизируй... - Нет. Один раз ты меня обошел.
No, la primera vez me pasaste de largo.
Не драматизируй.
No te pongas dramático.
ОК, не драматизируйте, что вы расчувствовались!
No se emocionen. No necesito reinas del drama.
Не драматизируй, Сэм.
No dramatices, Sam.
Не драматизируй.
No seas dramático.
- Не драматизируй.
- No seas dramático.
Не драматизируй.
Déjate de fantasías.
Не драматизируй.
No dramatizar.
Не драматизируй.
No dramatices.
Не драматизируй. Он был в сетке для волос, ты знаешь это.
No seas dramática.Era una redecilla.
Не драматизируй так.
No seas tan dramática.
Не драматизируй!
No seas tan dramática.
Не драматизируй. С тобой ничего не должно случиться.
- No dramatices, no tiene porqué pasarte nada.
- Не драматизируй.
- No dramatizes.
Только не драматизируй.
Estás siendo un poco dramático.
Эбби не драматизируй.
Abby, no seas tan dramática.
Не драматизируй.
No seas dramática.
Так что не драматизируй, Клеопатра.
Así que deja de lado el drama, Cleopatra.
Не драматизируй.
Deja de ser tan dramático.
Посмотри, что стало с моим пальто! Да ладно, не драматизируй.
Miramé estoy un desastre
- Не драматизируй.
- Estás exagerando.
Не драматизируй, мама.
No seas dramática, mamá
Не драматизируй.
No exageres.
О, не драматизируй.
No seas tan dramática.
Не драматизируй, Трой.
No seas tan dramático, Troy.
Не драматизируй. Кровь идет? Значит идет.
¿ Qué es lo más valioso del mundo para ti, lo que atesoras por sobre todas las cosas?
Сядь. Не драматизируй.
No tienes que ser tan dramático.
Не драматизируй всё так, ладно?
Digo... - Es tan dramático ok?
Не драматизируйте!
Do not dramatize!
Не драматизируй, пожалуйста.
No seas tan dramática, por favor.
Не драматизируй.
Deja de ser dramática.
Но сильно не драматизируй.
Pero sin dramas.
Не драматизируй, Бетси.
No seas melodramática, Betsy.
Ладно, не драматизируй.
Vale, reina del drama.
Не драматизируйте!
- Tranquila.
Не драматизируй.
Es un trabajo a media jornada.