English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не дразни меня

Не дразни меня Çeviri İspanyolca

61 parallel translation
Не дразни меня, брат, а то, однажды, я тебя побью!
- Somos hermanos. No puedes maltratarme así. Uno de estos días me vengaré de ti, te lo prometo.
- Не дразни меня.
- No me animes.
Не дразни меня!
Sin chiste!
Не дразни меня, пожалуйста.
No te burles de mí, por favor.
Джерри, не дразни меня.
Jerry, no bromees conmigo.
Не дразни меня!
No bromees.
Не дразни меня!
¡ No me fastidies!
Не дразни меня.
No juegues conmigo.
- Не дразни меня!
- ¿ Qué haces?
Не дразни меня, я могу случайно полосну по живому.
No me pongas nervioso, puedo cortar algo vital.
Не дразни меня.
Vamos, eres tan provocador.
Не дразни меня.
No alimentes mis esperanzas.
Не дразни меня.
No me fastidies, querida. ¡ Canta! Vamos.
Не дразни меня.
- No te burles de mí. - No me burlo.
Не дразни меня.
No me tientes.
Не дразни меня по поводу моих хобби.
No te burles de mis pasatiempos.
Не дразни меня.
No te burles.
Он такой нудный, потому что боится, что его снова пошлют магазин охранять. Ты, в спортивном лифчике, не дразни меня.
Tú, la del sostén de niña, no fastidies.
Не дразни меня, Фанни.
No te burles de mi, Fanny.
Не дразни меня.
No me hagas "pa-ching".
( изображает звук рикошета пули ) Не дразни меня!
- Pa-ching. - ¡ No me hagas "Pa-ching"!
Не дразни меня, Фанни.
No te burles, Fanny.
Не дразни меня, Лилли.
No te burles, Lilli.
Не дразни меня.
No te rias de mí.
Не дразни меня.
- Decidida a esto. - No te burles de mí.
Не дразни меня Лоттерман.
No me insultes.
Не дразни меня чудным сиянием!
¡ No me engañas con tu extraña luminosidad!
Не дразни меня.
- No te metas conmigo.
Ну, не дразни меня.
No juegues conmigo.
Не дразни меня.
No te burles de mí.
Не дразни меня.
No me tomes el pelo.
Не дразни меня, Мертин.
No te burles de mi, Merthin
Не дразни меня.
No empieces conmigo.
Не дразни меня.
No me fastidies.
Хватит с меня этих еб... чих игр. Не дразни меня больше, сука. Не дразни меня, чёрт подери.
No juegues conmigo ahora, ¡ maldita sea!
Ага, если зайдешь в "Pink Dot", захвати мне конфеток шоколадных или пивка, или... и не дразни меня, красавчик.
- Sí, si vas a Pink Dot cómprame unos bombones o una salchicha doble, o- - Y no me tomes el pelo, chico lindo.
Джордж Такер, не дразни меня.
George Tucker, no te burles de mí.
Не дразни меня, парниша.
No te burles de mí, chico.
Давай, Джо, не дразни меня.
Venga, Joe, no seas bromista.
Не дразни меня. Я час просидела в метро.
No te rías de mí, acabo de estar una hora en el metro.
Не дразни меня, Дениз.
No te burles de mí, Denise.
Не дразни меня, Ник.
No me fastidies, Nick.
Не дразни меня, Ричард.
No te rías, Richard.
Не дразни меня, Ребби Джексон.
No me fastidies, Rebbie Jackson.
– Не дразни меня.
- ¡ No te burles de mí!
Вирджиния, пожалуйста, не дразни меня, когда я пытаюсь быть серьёзным с нашим сыном и его женой!
¡ Virginia, por favor, no te burles de mí cuando estoy tratando de estar serio con nuestro hijo y su mujer!
Не дразни меня!
¡ No se burlen de mí!
- Не дразни меня.
Vamos. - No juegues conmigo.
Не дразни меня.
Yo soy Pre-El Niño.
Слушай, Шарль. Это прекрасно в раздевалке после футбола, но меня не дразни так, хорошо?
- Escucha, Charly puede que esté bien para los vestuarios después del fútbol, pero conmigo ni lo intentes, ¿ de acuerdo?
Не дразни меня, Миа.
No te enojes, Mía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]