Не дрейфь Çeviri İspanyolca
74 parallel translation
Не дрейфь, малыш.
Tómatelo con calma, golpe de hierro.
- Не дрейфь.
No te preocupes.
Не дрейфь! Я про тебя ничего не сказал в больнице.
No revelé tu secreto en el hospital
Не дрейфь.
Tranquilo.
Теперь не дрейфь.
No te asustes.
Не дрейфь.
La vas a necesitar.
Не дрейфь.
No te preocupes.
Не дрейфь!
No importa que me den. Vamos, no te rajes.
Не дрейфь, парень!
No te preocupes.
Не дрейфь. Брось его.
No hará nada.
Это же шанс стать звездой! Не дрейфь!
¿ Y la oportunidad de ser la estrella?
Не дрейфь. - Увидимся там.
No vayas a fallarme.
Не дрейфь, закат уже скоро.
Sólo espera. Con la luz de la tarde ser verá estupendo.
Не дрейфь, пройдешь это как положено.
No te preocupes, estarás bien.
Не дрейфь, приходи и посмотри!
Créanme, así es el ghetto.
Не дрейфь. Я никому не расскажу.
no te preocupes no voy a decir nada a nadie
- Да не дрейфь.
No te preocupes.
Ќу же, Ѕабблз, не дрейфь,
Vamos, Bubbles, no la cagues.
Не дрейфь. Это же такой кайф
Te hará sentir muy bien.
Не дрейфь, Шпиц.
No temas, Shpitz.
Все в поряде. Не дрейфь. Все нормально.
Esta bien.
Не дрейфь, всё будет в порядке.
No te preocupes. Todo saldrá bien.
не дрейфь!
- ¡ También quiero ver!
Не дрейфь.
¡ Métele ganas!
Не дрейфь, я верну нас в строй.
No te preocupes, yo nos pondré de nuevo en línea.
Чувак.. не дрейфь.
Amigo, no te preocupes.
Не дрейфь.
Relájate.
Не дрейфь Сэм, не дрейфь!
¡ Coraje, Sam!
Не дрейфь. Мыслительные функции можешь переложить на меня.
No te preocupes, podes dejarme los pensamientos a mi.
Не дрейфь, хорошо?
No derrapes.
Давай, не дрейфь.
- Vamos, sé hombre.
Не дрейфь.
Deja de ser un bebé.
Ты главное не дрейфь.
Que no te muerdan.
Я имею в виду, не дрейфь! Это уровень третьего класса!
Quiero decir, vamos, son matemáticas de tercer grado.
Я сам полиция, не дрейфь.
Tampoco son tan pendejos. ¿ Y qué vamos a hacer?
Не дрейфь.
Tú primero.
Не дрейфь, Чарли! Я иду!
¡ No pasa nada, Charles!
Дэнни, не дрейфь, я его знаю.
No hay problema. Yo lo conozco.
"Не дрейфь, братишка, дрочить - это круто, когда рядом нет девки".
"Está bien, hermano. Exponerte ante otros es normal".
Не дрейфь, он не явился.
No te preocupes. No apareció.
Не дрейфь.
No seas tímido.
Не дрейфь, а обойди его сзади.
No vayas por delante de él, Billy.
Не дрейфь, сейчас включится.
No vayas con todo Billy. Ellos volverán en un momento.
Поглядите на неё, похоже, ей и одной хватит. Не дрейфь.
Mirándola, de todos modos, parece que eres el único seguramente vas a necesitar una.
- Не дрейфь, горячая штучка.
- Vamos, guapa.
Ладно, не дрейфь.
No te alteres.
Сид, я собираюсь привести живого аллигатора в следующую часть, так что не дрейфь.
¡ Syd! Estoy trayendo un cocodrilo vivo al siguiente segmento. cariño levanta tu saco.
Не дрейфь, тренер.
No te preocupes, Swifty.
Не дрейфь, Эки, этот мяч твой!
De la calma, Ecki. Lo ( la ) paras ( detienes ).
Тебя кто-нибудь подберет, не дрейфь! - Поехали!
Maneja.
Не дрейфь.
Yo no me preocuparía.
не дразни меня 54
не друзья 44
не драться 27
не друг 40
не драматизируй 72
не другое 18
не дразните меня 16
не друзья 44
не драться 27
не друг 40
не драматизируй 72
не другое 18
не дразните меня 16