Не интересует Çeviri İspanyolca
1,493 parallel translation
Я вам сказала, что это меня не интересует.
He dicho que no me interesa.
Мне не нужно то, что меня не интересует.
No lo necesito, no me mola.
По какой бы вы причине тут ни были, с сегодняшнего дня это всех не интересует.
No importa por qué estáis aquí. Desde ahora a nadie le importará.
Не, друг, не интересует. На них спросу нет. Нет спроса?
Lo siento, no nos interesa, no hay mucha demanda de éstos.
Честно говоря, ЭйДжей, я немного волнуюсь : шляешься по клубам, спишь допоздна, полезная деятельность тебя вообще не интересует.
Francamente, AJ, me preocupa un poco... los clubes, dormir hasta tarde, tu falta de interés en algo productivo.
Меня это не интересует.
No estoy interesado.
А мой муж все гадает, почему же он меня больше не интересует.
Y mi esposo no sabe por qué ya no me intereso por él.
Меня это не интересует.
No quiero saber.
Я знаю, что тебя это не интересует.
Se que no quieres saber.
Никого больше не интересует правда.
A nadie más le importa la verdad
Значит тебя совершенно не интересует со вкусом ли она одевается и какую музыку любит и -
Así que no te interesa el hecho que tiene buen gusto en ropa o música - -
Ясно, меня такая чушь не интересует.
Sí, no me interesa nada de esa basura.
Видите, я не смотрю на ребенка, я не признаю ребенка... я даю ребенку понять, что он меня не интересует.
Si el chico no esta, no me interesare por el.
Если тебя не интересует колледж... работа, это то что тебе нужно.
Si no quieres ir a la universidad... tienes que trabajar.
Нужен человек в группу производства. Тебя не интересует?
Necesitan alguien en producción.
Я думала, вас это не интересует.
Pensé que no estabas interesado.
Это тебя не интересует?
¿ No te preocupa eso?
Его это не интересует.
No se lo estaba preguntando.
Эти парни - самонадеянные придурки. Их не интересует чужое мнение, только свое собственное.
Son unos mamones... que nos les importa otra opinión mas que la suya.
Ваше уважение меня не интересует, доктор Гролл.
No me interesan sus respetos, Dr. Gaul.
Извини. Но меня это больше не интересует.
Lo siento, ya no me interesa sexo de segunda mano.
Ваше мнение меня больше не интересует.
Ya no me interesa tu opinión. Creí que lo había dejado claro.
Меня больше не интересует такая ответственность.
Ya no estoy interesado en esa clase de presión.
вы можите позвонить ему, но меня не интересует разговор с ним, очень давно послушайте, его отец, случайный доктор
Podrías hacer eso, pero eso requeriría que le hablara, cosa que no hago ya. Además, no creo que sea buena idea que se entere de que será padre por un doctor.
Я не Волшебник меня даже не интересует Святой Грааль.
No soy ni un mago ni tengo interés alguno en esa idiotez del Santo Grial.
Меня не интересует кто её родители, и куда она пойдет понимаешь?
Me importa una mierda quién sean sus padres, o a dónde vaya. ¿ Podemos cambiar de tema?
Если говорить серьезно, то если Вы хотите работать со мной, То это должен быть Ом Шанти Ом, иначе меня это не интересует, Майк!
Hablando en serio, si quieres hacer algun trabajo conmigo, debe ser om shanti om, de otra manera no estoy interesado mike!
Никого не интересует тупая пьяная шлюха вне клуба.
A nadie le importa una fulana estúpida y borracha afuera de la discoteca.
Меня не интересует, как они укрепляли власть в древнем Риме
Me da igual que consolidaran así el poder en la antigua Roma.
Так говоришь, тебя не интересует твоя старая подруга Ванесса?
¿ Estás diciendo que no te gusta tu vieja amiga Vanessa?
Он один из этих... один из тех людей, которых вообще не интересует...
Es uno de esos... Una de esas personas que no están interesadas...
Я ясно дал ей понять, что она меня не интересует.
He dejado claro que no estoy interesado.
Ваша жена меня не интересует.
No estoy interesado en tu esposa.
- Ваша жена меня не интересует.
No estoy interesado en tu esposa. Estoy enamorado de alguien más.
Голливуд меня не интересует.
Estoy harto de Hollywood.
Значит обстоятельства, состояние дороги — всё это вас не интересует?
Así que las circunstancias, la neblina, ¿ nada de esto le interesa?
Меня не интересует порнография. Мне нужно что-то более функциональное.
No me interesa la pornografía, necesito algo funcional, algo que pueda tocar.
Нас не интересует преступили вы закон или нет
No me importa qué leyes violó. No estamos acá por eso.
Видимо, лекция не очень Вас интересует, мистер...
Es obvio que esto no le interesa, señor...
Если конечно, вы не пытаетесь мне что-то продать... потому что это меня не интересует.
A menos que vendas algo, ya que no me interesa.
Нас интересует, не упоминал ли покойный каких-либо необычных переживаний.
Sólo estamos aquí para atar algunos cabos sueltos. Nos estábamos preguntando si el mencionado difunto tuvo una experiencia inusual últimamente?
Этому ребенку не надо притворяться, что его интересует твоя больная спина, или выделения, или зуд у твоей бабушки.
Este niño no tiene que fingir estar interesado... en tu dolor de espalda, en tus excreciones o el lugar irritado de tu abuela.
Но не кажется, что Вас это слишком интересует
pero usted no parece demasiado preocupada por ello.
Дженнифер, не знал, что тебя интересует ядерное деление.
No sabía que tenías interés en la física nuclear, Jennifer.
Но не он нас интересует.
Pero no en ese orden.
Но я не верю, что он интересует тебя из-за статьи.
Has tenido mucha experiencia guardando mi secreto pero no creo que estés investigando a Knox por un artículo.
Зря вы не такой как все богатенькие сыночки, вместо волокитства за женщинами вас интересует наука, которую вы не понимаете.
Si tan sólo fueras un típico chico rico persiguiendo mujeres alrededor del mundo en lugar de aficionarte con ciencia que no entiendes.
Билл, меня не особо интересует, что ты там думаешь, но, спасибо что поделился.
Bill, no me interesa realmente qué piensas, pero gracias por compartirlo.
Имя меня не очень интересует.
En realidad no necesitaba el nombre.
Но привлечение сторонников - это не единственное, что его интересует.
Pero reunir secuaces no es su único interés.
Ч ≈ го не интересует бурение.
Bien, yo tampoco quiero.