Не иначе Çeviri İspanyolca
5,080 parallel translation
Наверное, иногда тебе самому так кажется. Иначе ты не сидел бы в клубе "Африка", задолжав мне 60 штук.
Te debes haber creído mágico en algún momento, o no estarías en el Club Africano debiéndome 60 mil.
Не надо! иначе пожалеешь.
Beom Jo, tú, solo atrévete a preguntarle a Dal Po, y no lo dejaré pasar.
Я всегда чувствовал, что вижу вещи. Иначе. Вижу то, чего другие не видят.
Siempre sentí que veía las cosas de otra manera que veía cosas que los demás no venían.
О Чжи Ён. Так или иначе. Не важно как!
Así que... asegúrense... de hacer lo que puedan... y conviertan a Oh Ji Young en Miss Corea.
- Иначе б вы тут не стояли.
- Por eso vino.
Когда приходишь в Город Грехов, приходится смотреть в оба... Иначе из него не выберешься.
A Sin City debes ir con los ojos bien abiertos... porque si no, nunca vas a poder salir.
Если он не погибнет из-за меня, этот мир убьет его, так или иначе.
Si no se muere por mí, se va a morir igual, de alguna manera.
Мы не сёрферы и никогда ими не были а, так или иначе, настоящие сёрферы нас не слушают.
No somos "surfers", jamás lo fuimos, y a ellos no les gusta nuestra música.
Они... наши песни. Ты не мог так поступить. Так или иначе, о чем ты беспокоишься?
Son... nuestras canciones.
Иначе нам с этим не справиться.
Si no, no lograremos salir de esto.
"Ты должна выжить." "Иначе не будет меня."
Debes sobrevivir o yo jamás existiré ".
Иначе мы бы не пришли.
No estaríamos aquí si no fuéramos a hacerlo.
Я иначе и не умею, капитан.
capitán.
Мы обручились 2 недели назад - лучше ответить, иначе мне не только река жару задаст.
Nos comprometimos hace 14 días. Mejor le contesto, o el río será lo único caliente que tenga hoy.
Иначе, не греть ей свой зад на море.
La mandé a Cabo San Lucas.
Он думал, дефолты не превысят 8 %. Иначе бездомных будет миллионы.
Él decía que un 8 % de impagos era imposible. ¡ Un millón sin casa!
Иначе в банкоматы не поступила бы наличка.
No hubiera habido dinero disponible.
А иначе не видать тебе моих денег.
Porque este pozo de petróleo está cerrado hasta que lo hagas.
Пожалуйста, все заполните бумажки о неразглашении, иначе вы не сможете попасть на тестовый просмотр.
Todos asegúrense de llenar un acuerdo de confidencialidad... o no podrán quedarse para la proyección.
Не подведи меня. Иначе и моя задница пострадает.
No me decepciones, porque mi cabeza está en juego.
Я здесь, чтобы забрать тебя, потому что иначе ты не вернешься назад, Бодхи!
Vine a arrestarte, porque si vas ahí, ¡ no volverás, Bodhi!
Таблички "выход" не должны гореть, иначе не получится полного затемнения.
Hay que apagar los letreros o no habrá completa oscuridad.
Да, иначе мне не заплатят.
Si quiero que me paguen, sí.
Не стреляйте в середину туловища, иначе она разделится на две змейки!
¡ No le peguen en medio o se dividirán en dos!
Я не думаю, что я могу играть иначе.
No creo poder tocar de otra manera.
Иначе ты бы не вернулся.
Si no, no habrías regresado.
Разве не странно? Всю свою жизнь ты так или иначе стараешься не умереть, но когда с близкими случается что-то ужасное, ты хочешь оказаться на их месте.
¿ No es raro que pases toda la vida tratando de no morir y luego, cuando pasa algo terrible, desearías ser tú y yo ellos?
Так или иначе, наверное, они не все были ирландцы.
De cualquier modo, quizá no eran todos irlandeses.
- Иначе туда не попасть.
- ¿ No se puede entrar por otro lado? - No.
Иначе мы не вытащим Бенджи.
Es la única manera de recuperar a Benji.
Иначе и не бывает.
Yo siempre me divierto.
Наверное, они заняты, иначе ни за что не пропустили бы вашу встречу.
Seguro que están ocupadas, porque seguro que les encantaría veros juntos.
Мне неудобно спрашивать при тебе, но я не знаю, как иначе.
Me siento raro al pedírtelo frente a Emily, no sé cómo...
Его надо запустить, иначе никуда не улетим.
Si no la reparamos, no nos iremos.
Иначе мы не попадём в дом.
Deberíamos irnos... o no llegaremos a casa.
Лучше не подносить её ко мне, иначе я мгу начать мастурбировать.otherwise
Mejor no la pongas muy cerca de mi, de lo contrario, podría masturbarme sobre ella.
Иначе бы вас здесь не было.
No estarían aquí sin ella.
Работаете на меня - берете кислород, а иначе не работаете.
Si trabajan para mí, usan oxígeno o no trabajan para mí.
Ведь она не может поступить иначе?
¡ Cómo no va a hacerlo!
Иначе я не смогу тебя разыскать, ведь тебя нет в Интернете.
De otra forma no podré localizarte de nuevo porque no tienes presencia en línea.
А я даже рад, иначе мне бы было не о чем говорить на следующем.
Me alegra que lo hicieras, sino no tendría de que hablar en la siguiente.
Потому-что, Лэнс Армстронг, вдохновитель миллионов... не обманщик... иначе... мир - просто дерьмо..?
Es porque lance Amstrong, es un guapo sobreviviente de cáncer joven, inspirador de millones, no puede posiblemente ser un tramposo. ¿ Porque eso seria revelar al mundo una gran montaña de mierda? Si, eso es prácticamente todo.
Но, когда меня не станет, одна из вас должна вызваться, иначе, вы обе умрете.
Pero cuando haya muerto, una de ustedes deberá dar un paso adelante para que no mueran las dos.
Деньги должны были быть крайней необходимостью, иначе вы бы никогда не подделали почерк вашего мужа.
El dinero debe haber sido una necesidad extrema, si no nunca habría falsificado la firma de su marido.
Даже не думай отрывать голову от пола, иначе пристрелю!
Mantén tu cara pegada al suelo... o voy a volarla.
Я позволила поймать себя, иначе бы это не сработало.
Tuve que dejar que me atraparas, de lo contrario, nada de esto... habría funcionado.
Слушайте... Иначе вас бы тут не было.
No estarías aquí si lo hubiera sido.
Я желаю войти в ваше ложе под покровом ночи, без свечей, иначе мое сердце может не выдержать, / i вы же увидите меня голой.
Quiero ser recibida en su cama, en la oscuridad de la noche, sin ninguna vela. Porque mi corazón no podría soportar el que usted me ve desnuda.
Ни одна наука с этим не справится, но они считают иначе.
No hay ciencia en el mundo para esto, pero ellos creen que la hay.
Мы делаем это только потому, что иначе нас Сью никогда не выпустит отсюда.
Solo lo hacemos porque es la única forma de que Sue nos deje salir.
- Ихзвини за это, но иначе ты бы сама не пришла.
- Lo siento. De lo contrario, habrías traído respaldo.