Не кричи на меня Çeviri İspanyolca
107 parallel translation
Иначе говоря, не кричи на меня.
No me grites.
Пожалуйста, не кричи на меня.
La revolución es la única cosa que puede mantener... a un hombre fuera de vez en cuando?
Не кричи на меня!
Bueno, no tienes que gritarme!
- Нет, сэр. - Не кричи на меня, Бен.
¡ No me grites, Ben!
Не кричи на меня.
No me grites.
- Я не злюсь на тебя, Эд. Просто сделай мне одолжение и не кричи на меня.
No estoy enfadado contigo, pero hazme un favor, no me grites.
Я доберусь. Не кричи на меня так, Барт!
Puedo conseguir — ¡ No me grites de ese modo, Burt!
- Не кричи на меня, Шерли.
- No me grites, Shirley.
- Не кричи на меня. Не кричи.
- No me grites, no grites.
Не кричи на меня, это бессмысленно.
No me chilles que no viene a cuento.
Не кричи на меня.
¡ No me grites, tío!
- Не кричи на меня, Джеймс.
... querida. - No me grites, James.
Пожалуйста, не кричи на меня!
Por favor, no me grites.
Я твой старший брат. Не кричи на меня так.
Soy tu hermano mayor.
Не кричи на меня! Отгони ее обратно, если тебе не нравится!
¡ Devuélvelo si no te gusta!
- Не кричи на меня, Джош.
- No te enfades conmigo.
Не кричи на меня.
No te enfades.
Не кричи на меня!
- ¿ Te importa no gritarme?
- Не кричи на меня.
- No me grites.
- Не кричи на меня!
¡ No me grites!
– Не кричи на меня, достаточно на меня кричали в моей жизни.
No me chilles. Ya me han chillado suficiente en mi vida.
Не кричи на меня. Не я это написал.
OK, deja de gritarme. no lo escribí yo.
Пожалуйста, не кричи на меня.
Por favor, no me grites.
- Не кричи на меня!
- ¡ No levantes tu voz!
Ни когда больше не врывайся в комнату и не кричи на меня в присутствии посторонних. Я не дам тебе ни одной роли вплоть до Рождества.
Nunca más entres a esa oficina hablándome así frente a todo el equipo o te pondré en el congelador hasta Navidad.
Пожалуйста, не кричи на меня, пожалуйста.
Por favor, no me grites.
Не кричи на меня, Дэниел.
¿ Cómo que no lo sabes? Cállate Daniel.
Не кричи на меня.
No te me pongas gruñón.
- Не кричи на меня!
- ¡ No me grites!
Пожалуйста, не кричи на меня.
- Lo sé. No me grites.
Только не кричи на меня, а то я снова собьюсь.
- No me grites. ¡ No ayuda en nada!
- Не кричи на меня!
- No me grites.
Не кричи на меня!
No me presiones.
- Я спокойна. Не кричи на меня.
No me grites que me quede tranquila.
Не кричи на меня, пожалуйста!
Por favor, no me grites.
- Не кричи на меня!
- No me chilles!
Не кричи на меня!
- ¡ Te he dicho que no me grites!
- Я сказала, не кричи на меня.
- ¡ Es que estoy harto!
- Мам, не кричи на меня.
- Mamá, no me grites.
Не кричи на меня!
¡ Deja de gritarme!
Пожалуйста не кричи на меня.
Por favor, no me gritéis.
Не кричи на меня.
- A mí no me grites.
- Не кричи на меня - на пляже!
¡ No me grites en la playa!
Только не кричи на меня.
No tienes que gritarme.
- Не кричи на меня, пожалуйста!
- ¡ Por favor, no estaré enganchado!
Не кричи на меня...
Deja de gritarme.
Не кричи на меня, Айра!
No me grites.
Я их сам не делаю. Ты на меня не кричи.
No me grites.
- Только не кричи больше на меня.
Pero deja de gritarme.
Не кричи на меня!
¡ No me grites!
Не кричи на меня!
- ¡ No me grites!