English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не пытайся

Не пытайся Çeviri İspanyolca

1,495 parallel translation
И Больше не пытайся со мной связаться
No me contactes nunca más.
Прошу тебя, ради нас обоих, не пытайся меня найти.
Por favor, por el bien de ambos, no vengas a buscarme.
Чувак, не пытайся найти в этом логику.
Guey ¿ Por que demonios estas siendo tan lógico?
Не пытайся заставить меня выбрать между ребёнком...
- No me fuerces a elegir entre mi hija- -
Не пытайся его обхитрить.
No te hagas la superada.
Не пытайся сразиться с ним.
No le des pie.
Не пытайся кинуть его, закидывая меня своими делами.
Déjame que te haga un resumen. No intentes dejarle al dejarme los casos a mi.
Никогда не пытайся обмануть обманщика, дядя Лукас.
Nunca trates de mentirle a un mentiroso, tío Lucas.
Не пытайся сменить тему.
- No cambies de tema.
Не пытайся открыть запертую камеру.
No tratar de abrir una "cáscara" cerrada.
Да. Не пытайся быть героем в этом деле, Бартовски.
No intentes ser un héroe, Bartowski.
И не пытайся.
Deja de intentarlo.
- Не пытайся проникнуть внутрь.
- No intentes entrar.
Не пытайся меня запугать.
Intentas espantarme con esto.
- И не пытайся.
- Así que olvídalo.
Мы с Дэйвисом уехали и прошу тебя, не пытайся нас найти, ладно?
Davis y yo nos vamos, pero por favor, no trates de encontrarnos, ¿ ok?
- Не пытайся разыгрывать передо мной душераздирающую сцену или твои яйца превратятся в папье-маше.
- No intentes el acto patético conmigo, o tendré tu bolas de pisapapeles.
Ты не представляешь, как я боролась, чтобы убедиться что ты не все проебал, так что даже не пытайся оттолкнуть меня от того, что принадлежит мне...
Luché como tu para asegurarme... de que no habías arruinado todo, así que no te atrevas de sacarme de lo que es mio.
Даже не пытайся, Фрэнк.
¡ Fuera! Ni siquiera pierdas el aliento, Frank.
Я тебе и твоим дружкам-вампирам последний раз услугу оказываю, так что не пытайся...
Ésta es la última vez que te hago un favor a tí y a tus colegas vampiros, así que ni siquiera...
Не пытайся убеждать, что мне лучше, потому что это не так.
No intentes hacerme mejor de lo que soy, porque no lo soy.
Даже не пытайся!
¡ Estás en el camino! .
Не смей звонить мне и не пытайся снова влезть в мою жизнь.
¡ Cómo te atreves a llamarme e intentar colarte otra vez en mi vida!
Даже не пытайся добиться моей благосклонности.
No trates de congraciarte conmigo
- Отлично, но не пытайся привести никого, не пытайся привести своих друзей с Процио...
De acuerdo, pero intenten traer algún refuerzo, y usted no intente traer - a alguno de sus amigos de Procyon.
Это даже больше, чем его долг. Так что даже не пытайся претвориться, что нет.
Es suficiente para cubrir su deuda, así que no intentes fingir que no es así.
Действительно, не пытайся меня очаровать
De verdad, no trates de cautivarme.
Не пытайся перевести стрелки на меня, Бекка!
Ahora, no puedes tratar de volverlo hacia mí. ¡ Becca!
Никогда не пытайся обманывать обманщика.
Nunca engañe a un estafador.
Не пытайся отвлечь меня кучей вопросов, на которые никто не может ответить.
No intentes distraerme con preguntas que nadie puede responder.
Игрушечник говорит.. не пытайся бежать, не пытайся даже двинуться.
Toyman dice no trate de correr, no de un paso.
Не пытайся понять, как, лучше поблагодари, что ты стал тому свидетелем.
No trates de comprenderlo. Sólo agradece haber sido bendecido con la proximidad a ello.
Эй, даже не пытайся разговаривать, хорошо?
Oye, no intentes hablar, ¿ de acuerdo?
Не пытайся от меня ничего скрывать.
No intentes esconderme cosas.
Не пытайся сбежать.
No tiene sentido tratar de correr.
Не пытайся подделать романтические.. Что ты делаешь?
No finjas el amor.. " ¿ Qué estás haciendo?
Не пытайся набрать все потерянные килограммы за один раз.
No intentes recuperar todo el peso perdido en una comida.
Во-вторых, не пытайся меня использовать, чтобы отомстить Кэлу.
Y segundo, no intentes utilizarme para vengarte de Cal.
Так что даже не пытайся.
Así que ni lo intentes.
Пожалуйста, не пытайся меня остановить.
Por favor no intentes detenerme.
Не пытайся.
Ni lo intentes.
И не пытайся меня одурачить!
¡ No discutas!
Не пытайся отвлечь меня своими милыми британскими речами.
No trates de distraerme con tus lindas palabras británicas.
Только не пытайся трахнуть меня.
Pero no trates de tener sexo conmigo.
Не пытайся изобразить Тома Сойера, чтобы заставить меня побелить за тебя забор.
¿ Me estás haciendo la de Tom Sawyer a mi... para que te lave la cerca?
Не пытайся останавливаться.
No trates de parar.
"не пытайся наебать меня, придурок, я знаю кто ты."
"Tu no me jodas, Mork. Yo sé quien eres."
это хорошо если быстро исправим вывих, не будет проблем с кровообращением у нее давление 162 на 102 акушер волновалась насчет плацентарного кровотока следи за ней, и пытайся успокоить
- Sí, es algo bueno... Podremos arreglar su dislocación para evitar problemas con su circulación. Aún sigue en 162 sobre 102.
Не пытайся пустить мне пыли в глаза, Хамфри.
No trates de manipularme, Humphrey.
Если не получается с первого раза, пытайся снова и снова.
Si al principio no tienes éxito sigue y sigue probando.
Не пытайся меня преследовать.
¿ Y bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]