English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не сдавайтесь

Не сдавайтесь Çeviri İspanyolca

141 parallel translation
Не сдавайтесь.
No abandone.
Не сдавайтесь.
Y hazte respetar.
Ну, перестаньте. Не сдавайтесь.
Por favor, no te des por vencida.
Не сдавайтесь Доктор.
Ahora no te rindas, Doctor.
Будьте готовы. Не сдавайтесь.
No se rindan.
Не сдавайтесь теперь.
No te rindas ahora.
Мисс Ли, не сдавайтесь.
Sra. Li, no se dé por vencida.
Анджела, не сдавайтесь.
Ángela, no te rindas ahora.
Только не сдавайтесь.
Pero no se rinda.
Не сдавайтесь, парни.
¡ No se rindan muchachos!
Я не могу сказать. Не сдавайтесь.
Nada es seguro, pero no debe desanimarse.
Не уходите! Не сдавайтесь!
¡ no se rindan!
- Не сдавайтесь дорогая.
- Querida, no deberías rendirte.
Вы ожидали большего, но пробуйте, не сдавайтесь.
No es lo que esperabas, pero aún puede haber algo bueno ahí. - No tires la toalla.
Не сдавайтесь!
¡ No se rindan!
Не сдавайтесь.
No se rinda.
Не сдавайтесь, мы подадим апелляцию.
- No se preocupe, apelaremos.
- Нет, профессор, не сдавайтесь.
¡ No, profesor! No se dé por vencido.
Мы ищем решение, так что не сдавайтесь.
Seguimos pensando aquí abajo, así que... no se rindan.
Удачи, и не сдавайтесь.
Pero suerte. No se rinda.
Так что, не смотря ни на что, не сдавайтесь.
Así que, pase lo que pase, no se rindan.
- Вы не сдавайтесь сразу.
- No te rindas todavía.
Не сдавайтесь.
¡ No se rindan!
- Не сдавайтесь.
No se rinda.
Не сдавайтесь так легко, плаксы.
¡ No os deis por vencidos tan pronto, lloricas!
Не сдавайтесь, продолжайте искать...
¡ No te rindas! ¡ Sigue buscando!
Не сдавайтесь так просто. Бежим!
¡ No te rindas y corre!
Нет. Не сдавайтесь.
No quiero ser perezoso como antes.
Подбор нужной тональности может занять немного времени но не сдавайтесь, пробуйте!
Puede que le cueste un poco reconocer el tono correcto de voz pero adelante.
Не сдавайтесь.
No se dé por vencidas, muchachas.
Не сдавайтесь, прошу.
No me de esperanzas.
Давайте, не сдавайтесь!
Vamos, no te rindas ahora.
Так что быстро не сдавайтесь.
Así que sigue llamando.
Не сдавайтесь сейчас, Келли.
No te rindas ahora, Kelly.
Действуйте творчески и не сдавайтесь.
Hay que ser imaginativo, valiente.
Не сдавайтесь.
No te rindas.
Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Madam, se lo ruego no desista.
- Да, сказал : "Не сдавайтесь".
Sí, dije "no se rinda".
- "Не сдавайтесь".
"No se rinda".
Он сказал : "Не сдавайтесь".
Me dijo "no se rinda".
Не сдавайтесь, друзья!
No os rindais.
Сдавайтесь, господа, если не хотите, чтобы вместе с вами погибли невинные люди.
Ríndanse, caballeros. A menos que quieran morir, y que muera toda esta gente.
Сдавайтесь и мы не причиним вам вреда.
Ríndase y no se le hará daño.
Сдавайтесь, и мы не причиним вреда.
Ríndanse y no les haremos daño.
Сдавайтесь, пока не поздно.
Déjalo antes de que sea tarde.
Выходите и сдавайтесь. Я считаю до трёх. Если вы не сдадитесь, пеняйте на себя.
¡ Voy a contar hasta tres, rendíos y deponed las armas, sino la barbarie caerá sobre vosotros!
Соловьев! Не валяйте дурака, сдавайтесь.
¡ No seas tonto, Soloviov!
- Ладно, Джоуи, не суетись! - Сдавайтесь, Уэзерли!
Muy bien Joey, se acabó el juego, ríndete.
Сдавайтесь! Пожалуйста, не надо! Дайте нам хоть минуту, мы должны сказать телевидению...
Espere un minuto debemos hablar estaciones de TV...
Не сдавайтесь угнетателям!
.Somos los libertadores!
Не сдавайтесь, девочки.
¡ Vamos, chicas, no podemos rendirnos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]