Не сделал Çeviri İspanyolca
13,885 parallel translation
Я не знаю что ты не сделал или не должен был делать... но чувство вины... вины... означает, что твоя работа ещё не окончена.
No sé qué no hiciste ni qué debiste haber hecho, pero la culpa la culpa significa que aún no has terminado tu tarea.
Я сказал я слышал. Я слышал... и я нечего не сделал.
Lo oí.... y no hice nada.
Я целую жизнь винил тебя, ненавидел тебя за то, что ты не сделал.
Pasé toda mi vida que culpar, para odiarte algo que no quiere decir que hacer,
А я не сплю по ночам из-за того, чего не сделал.
Son las cosas que no hice las que me mantienen despierto por la noche.
Ты еще пожалеешь, что я не сделал этого.
Vas a desear eso es todo lo que te hice.
О, скажи, что ты этого не сделал.
Oh, escarabajo pelotero, dime que no lo hiciste.
Эти дети только притворялись плохими, но они были невиновны, так что я никогда не сделал бы им больно. Я не монстр.
Estos niños estaban fingiendo ser malo, pero no estaban, que eran inocentes, por lo que nunca le haria daño a ellos, yo no soy un monstruo.
Я клянусь, я ничего не сделал.
Juro que no hice nada.
Я бы никогда не сделал это.
Nunca lo haría.
Я бы никогда не сделал этого с тобой!
¡ Nunca te haría eso!
Я вот ничего не сделал! И что? Посмотри на меня.
Yo no hice nada. ¡ Y mírame!
- Что ж ты так не сделал?
¿ Por qué no lo haces?
- нет - извинись Я не сделал ничего, чего бы не сделали вы все
- No hice nada que no hicieran.
Он же ничего не сделал
O sea, el chaval nunca hizo nada.
И нет ничего, чего бы я не сделал, чтобы защитить ребёнка.
Y no hay nada que no haría... por proteger a un niño.
Кто бы это не сделал, он предан своему искусству.
Quien haya hecho esto estaba dedicado a su arte.
Вернулся повидать его пару недель назад и сказал, что надо убираться из города. Рассчитывал, что он хотя бы задумается над моими словами, но он этого не сделал.
Pensaría que tomó algo en cuenta lo que tenía que decir pero... no lo hizo.
Почему тогда он так не сделал?
Así que, ¿ por qué no lo hizo?
Если бы он этого не сделал, я бы здесь сейчас не занимался любимым делом.
Y si no lo hubiera hecho, hoy no estaría haciendo el trabajo que amo.
Я ничего тебе не сделал.
No te he hecho nada.
За то что не сделал большего?
Por no hacer más.
Эй, если я не получу свои деньги... все, что я сделал с тобой, я сделаю вдвойне с бедным Фидо, а?
Si no recupero mi dinero todo lo que te he hecho se lo haré dos veces peor a este pobre perrito.
Хорошо. Итак, если это сделал Касл, если.. то он не остановится.
Si acaso Castle hizo esto, no parará.
То, что он сделал было неправильно... но никто, включая Вашу газету, ни разу не упомянул того, что он был отцом... и мужем, убитым горем, ищущим ответов, и Вы, лучше остальных, должны понимать почему это так важно для меня.
Lo que hizo estuvo mal pero nadie, ni tu diario, mencionó jamás que era un padre y un esposo sufriente que buscaba respuestas, y tú más que nadie deberías entender que eso me importe.
После всего, что ты сделал, Папочка всё равно тобой не доволен.
Después de todo lo que hiciste, sigues decepcionando a papá.
Я сделал всё это для того, чтобы обезопасить Бетти, а не просто раздавать налево и направо.
Hice todo esto para que Betsy estuviera segura, no para regalarlo.
И, чтобы не оставались сомнения, в каком-то смысле, я сделал это из-за огромного риска.
Y no puedo evitar preguntarme si... de cierta manera, lo hice por el riesgo.
Впервые в жизни я сделал не так.
Por primera vez en mi vida, no lo hice.
И после этого, я сделал все возможное, чтобы никто больше не совершил такой же ошибки.
Y después de eso, yo sólo hice todo lo que pude para evitar que otros cometan los mismos errores que yo.
Ты собираешься выяснить кто это сделал, не так ли?
Estás a averiguar quién hizo esto, ¿ verdad?
Я все еще не могу поверить, что это сделал Джо.
Todavía no puedo creer que Joe hizo esto.
Ну, если ты не можешь сказать мне то, что я хочу знать то что хорошего ты сделал?
Bueno, si usted no me puede decir lo que necesito saber, lo bueno es usted?
Ты в порядке? Малькольм сделал что-то не то?
Malcolm hizo daño?
- Мы не знаем, сделал ли это священник.
- No sabemos el cura hizo esto.
Но не важно, что я сделал я не мог покинуть его совсем.
Pero no importa lo que hice, no podía escapar.
Вы знаете, он мог сильно давить и-и-и пытался сделать из меня не совсем меня но, в конце концов, он сделал меня тем, кем я являюсь сейчас.
Usted sabe, él puede haber empujado demasiado duro, y-y-y trató de hacer algo que no soy, pero al final, me hizo el hombre que soy.
Я не только провалил ее, но и сделал ситуацию еще хуже.
Yo no solo he fallado, pero en realidad he hecho cosas peores.
Если бы ты только сделал хоть что-то, что тебе поручено... Ничего из этого не случилось бы, и я был бы дома.
Si tan solo hubieras hecho lo que se te pide, nada de esto hubiera pasado, y todavia estaria en casa...
Ну, я сделал ему предложение от которого он не смог...
Bueno, le hice una oferta que no podía...
- Я сделал это для тебя. Разве ты не рад?
- Hice esto por ti. ¿ No estás contento?
Ты не знаешь, что он сделал.
No sabes lo que ha hecho.
Вот почему я не просто разговаривал с ним, когда ходил туда. Я сделал несколько контрольных снимков, поэтому, ты поможешь мне найти путь внутрь.
Es por eso que no solo hablé con él cuando fui allí.
Я не знаю, как ещё мне извиниться, если только вы не хотите, чтобы я сделал это на иврите!
No sé cuántos otros modos hay para disculparse a menos que quiera que lo diga, no sé, ¡ en hebreo!
ты ведь на самом дел не думаешь, что это я сделал
Realmente no piensas que yo planté evidencia.
Ты не понимаешь, что ты сделал
No entiendes lo que has hecho.
И я всё ещё не могу понять, почему ты это сделал.
En realidad sigo sin entender por qué lo hiciste.
Если ты сделал домашнюю работу, ты знаешь что я не прислуживаю рынку.
Si has investigado, sabes que no sirvo al mercado.
Я сделал что-то не так?
¿ Hice algo?
Не знаю, как он это сделал.
No sé como lo hizo...
- Что он с ней сделал?
- Que fue lo que hizo con ella?
Что он и сделал - вошёл в номер Маркуса, не пользуясь своим ключом.
Que es lo que hizo, ir a la habitación de Marcus, entrar sin usar la llave.
не сделала 22
сделал 430
сделал все 20
сделала 183
сделала бы 18
сделали 160
сделал это 81
сделал так 32
сделал бы 29
сделала что 42
сделал 430
сделал все 20
сделала 183
сделала бы 18
сделали 160
сделал это 81
сделал так 32
сделал бы 29
сделала что 42
сделали это 39
сделал что 115
сделала это 22
сделали что 17
сделал то 30
не сдавайся 482
не сдаваться 62
не сдавайтесь 108
не сдамся 17
не сдержался 17
сделал что 115
сделала это 22
сделали что 17
сделал то 30
не сдавайся 482
не сдаваться 62
не сдавайтесь 108
не сдамся 17
не сдержался 17