Не сработает Çeviri İspanyolca
2,423 parallel translation
Детонатор, предохранитель, все остальные маленькие частицы если они смогут вывести из строя любую из этих частиц, тогда бомба не сработает
El detonador, el fusible, todas esas pequeñas piezas... Si ellos hacen que deje de funcionar alguna de esas partes, la bomba estalla.
Может это и сработает для твоего редактора, но не сработает в суде.
Eso podría funcionar para su editor, pero no funciona en un juzgado.
Кости, это не сработает.
Huesos, eso no va a funcionar.
Это не сработает, Дэймон.
No funcionará, Damon.
Нет, это не сработает.
No, nunca pasaría por ahí.
Это не сработает. Вы не заберёте мои вещи!
No va a funcionar. ¡ No podéis quedaros con mis cosas!
- О, нет, нет, это, это не сработает.
- No, no, eso no funciona.
- Если это не сработает, переходите к черной папке.
- Si eso no funciona, cambia a la carpeta negra.
- Не сработает.
Nunca me voy a trabajar.
Это не сработает с амбаром.
Eso no funcionará en el granero.
И тактика отсрочек не сработает.
Y retrasarlo no va a funcionar.
Это не сработает.
Esto nunca funcionará.
Мы оба знаем, что это не сработает на мне.
Ambos sabemos que no usarás eso conmigo.
А что, если это не сработает?
¿ Y si no funciona?
- Он не сработает.
- No funcionará.
Ясно, что ты пытаешься тут сделать, но это не сработает, так как она сошлась не совсем со мной.
¿ Ves? Mira, lo que acabas de intentar hacer no va a funcionar porque en realidad ella no quería nada conmigo.
- Со мной такое не сработает.
- No funciona de esa forma.
Я умный и это всё равно не сработает.
Soy listo, y así y todo no funciona de esa forma.
Здесь, трюк со самым слабым звеном не сработает.
No se puede utilizar el eslabón más débil aquí.
Это не сработает, я знаю.
No funcionará, lo sé.
Так, а если это не сработает, то какие у тебя рамки приличия?
Pero si eso no funciona, ¿ cuáles son tus límites?
- Это не сработает.
- No funcionará.
Нет, Кевин, это не сработает.
No, Kevin, no va a funcionar.
Ладно, это не сработает.
Vale, eso no funciona.
Но это не сработает.
Pero no va a funcionar.
Это говно не сработает, Мик.
Eso no funcionará, Mick.
Что если оружие не сработает?
¿ Qué sucedería si el arma no funciona?
Риз, без обид, Если фишка с правосудием не сработает, Я не вижу выхода для тебя из конфликта.
Reese, sin ofender, si lo de ser justiciero no te sale bien, no te veo mucho futuro en resolución de conflictos.
В Неверленде, дорогуша, этот трюк не сработает.
Bueno, cariño, eso no va a funcionar en Nunca Jamás.
Это не сработает.
No va a funcionar.
Твой план не сработает.
Hay muchos agujeros en tu plan.
Даже если не сработает с Эми, даже если она расстанется со мной и мы не женимся, этого никогда не будет, между нами.
Incluso si las cosas no funcionan con Amy, incluso si ella rompe conmigo y nosotros no nos casamos, esto nunca va a pasar entre nosotros.
Фотография деревьев не сработает.
Una foto de árboles no va a hacerlo.
Это не сработает.
Así no es como funciona.
Ах, вероятно, не сработает в любом случае.
probablemente no funcionaría de todos modos.
Это не сработает, если ты не откроешься.
Bueno, esto no va a funcionar a menos que te abras.
С тех пор, как ты вернулся из Вашингтона, ты пытался поссорить меня с Дэниелом, а теперь... не знаю, может это часть твоего грандиозного плана как вернуть меня обратно, но это не сработает.
Desde que regresaste de Washington has estado intentando meterte entre Daniel y yo, ahora no sé si esto es parte de algún gran plan que podrías tener para que volvamos a estar juntos, pero no va a funcionar.
Не сработает, если не прижмем его за Хобсона. Надо сделать так, чтобы все поверили.
No funcionará si no lo atrapamos por lo de Hobson.
Не думала, что сработает, Но... Я закрыла завесу,
No creí que fuera a funcionar, pero yo cerre el velo y sigues aqui.
Я не думаю, что это сработает, если ты кончишь мне на сиськи.
No sé si acabar en mis tetas vaya a sacármelo realmente.
– Даже не знаю, что заставило их подумать, что это сработает.
¿ Cómo pudo pensar que funcionaría? Al mismo tiempo, uno piensa :
Я верила, что оно сработает, а когда ничего не произошло, я...
Pensaba que iba a funcionar, y cuando no lo hizo, yo...
Я даже не уверен, что это сработает.
Ni siquiera sé si funcionará.
Я не знаю, сработает ли оружие Волмов.
¿ El arma Volm funcionará? No lo sé.
- Это не сработает.
- Eso no funcionará.
Если вы экспериментировали с дофаминергической передачей на мышах, это ещё не означает, что это сработает с людьми.
Solo porque ha estado experimentando con transmisión dopaminérgica en ratones no significa que funcione en la gente.
Даже если это сработает, я никому не позволю вживить мне в мозг электроды.
Incluso si funcionara nadie va a ponerme electrodos en el cerebro.
И если это сработает должным образом, может тогда тебе не придется делать операцию.
Y si funciona como debería quizá no necesites la cirugía.
Я даже не верил, что это сработает.
Ni siquiera yo creí que pudiera hacerlo.
Не думаю, что ваша схема сработает.
No creo que tu argucia vaya a funcionar.
Я до конца не был уверен, что эта фигня с тестом сработает.
Porque no podía hacer lo del examen hasta hoy.
сработает 277
сработает ли это 42
сработает ли 18
не сработало 237
не сразу 179
не срослось 16
не сравнивай 17
сработает ли это 42
сработает ли 18
не сработало 237
не сразу 179
не срослось 16
не сравнивай 17