Не увлекайтесь Çeviri İspanyolca
24 parallel translation
Не увлекайтесь.
No se excite.
Вот вам, чтобы хорошо провести время,... но только, смотрите, не увлекайтесь.
Pasadlo bien, pero no os acerquéis al pub.
Эй вы, не увлекайтесь.
Hey ustedes dos, cálmense.
- Не увлекайтесь.
- ¡ Tú cuídate!
Противник использует настоящее оружие. Не увлекайтесь.
El otro lado utiliza fuego auténtico.
Не увлекайтесь.
No corten demasiado.
Не увлекайтесь нацистскими штучками.
No te involucres en cosas Nazi.
Не увлекайтесь.
- Correa corta.
... Не увлекайтесь, ладно?
No se deje llevar, ¿ verdad?
Не увлекайтесь.
No te emociones demasiado
Не увлекайтесь.
- No te emociones demasiado.
Мистер Чиленти - бизнесмен, так что не увлекайтесь своими выдумками.
El Sr. Cilenti es un hombre de negocios, así que no dejéis correr la imaginación.
Не увлекайтесь, чтобы поставить деньги в, чтобы посмотреть флоп.
No te dejes arrastrar a poner dinero para ver el fracaso.
Не увлекайтесь.
Tómatelo con calma.
- Но не увлекайтесь.
- No muy divertido.
Но не увлекайтесь.
Pero no se deje llevar, ¿ eh?
- Не увлекайтесь...
- No disimules...
Не увлекайтесь. Спасибо, Ваша Честь. Мне нужно повторить вопрос?
Si usted trabajó para mí, usted puede darse el lujo de beber un lugar mucho mejor que esto.
Тихо, не увлекайтесь. Я не позволю врубать мне сзади.
Nadie me va a tomar por detrás, ¿ Esta bien?
Не увлекайтесь арестами членов АВП.
No habrá arrestos de suscripción preferente de los miembros opa.
Народ, ну же, не увлекайтесь.
Chicos, vamos, no nos dejemos llevar.
Не увлекайтесь, дорогая.
No se adelante.
Не слишком увлекайтесь приправой для салата "композе".
No mucha vinaigrette en la salade composée.
- Не слишком увлекайтесь.
- No demasiado.
не уверена 1360
не уверен 2513
не увидимся 29
не увлекайся 40
не уверенна 17
не уверены 29
не увидишь 19
не уверен в этом 17
не увиливай 27
не увольняйте меня 17
не уверен 2513
не увидимся 29
не увлекайся 40
не уверенна 17
не уверены 29
не увидишь 19
не уверен в этом 17
не увиливай 27
не увольняйте меня 17