Несчастный случай на охоте Çeviri İspanyolca
26 parallel translation
Его звали Ярбо и погиб он вроде бы "несчастный случай на охоте."
Yabro era su nombre. Y supuestamente murió en un "accidente de caza".
- Это был несчастный случай на охоте.
- Fue un accidente de caza.
- Это был несчастный случай на охоте. - Нет, голубоглазый мой.
Volaba de forma peligrosa e irresponsable y tú lo sabes.
Нет, думаю, произошёл несчастный случай на охоте.
No, creo que fue un accidente mientras cazaba.
Несчастный случай на охоте. Случается такое.
Hay muchos accidentes.
Мама - медсестра, и папа попал на станцию "Скорой" с серьёзной раной. Несчастный случай на охоте, или что-то такое.
Mi madre es enfermera, y Jhon apareció en urgencias por un... accidente de caza o algo así.
Да, это был несчастный случай на охоте.
- Sí fué un accidente de caza.
Несчастный случай на охоте.
Un accidente de caza.
Ага, так называемый "несчастный случай на охоте".
Pues, sí, llamemosle "accidente de cacería."
— Несчастный случай на охоте.
- Un accidente de cacería.
Несчастный случай на охоте, может быть?
¿ Un accidente de caza, quizá?
Несчастный случай на охоте?
¿ Accidente de caza?
- Несчастный случай на охоте.
- Un accidente de cacería.
Случайная стрела, несчастный случай на охоте
Una flecha perdida, un accidente de caza.
Несчастный случай на охоте около Медина. Скорая не может добраться до них.
Perder esa elección realmente pone las cosas en el foco, ya sabes.
Это... просто несчастный случай на охоте.
Esto es, solo un... accidente de caza.
И Шоу, он говорил, что это был несчастный случай на охоте.
Y Shaw dijo que fue un accidente de cacería.
Несчастный случай на охоте, он сломал ногу.
Un accidente de caza, se rompió una pierna.
Трагичный несчастный случай на охоте.
Trágico accidente de caza.
Несчастный случай, скажем, на охоте, или бытовая травма, одна из мелких трагедий, которые даже не расследуют.
Un accidente, tal vez, un accidente de caza, por ejemplo. O un accidente doméstico, una de esas pequeñas tragedias, de las que nunca se informa.
Несчастный случай, скажем, на охоте, или бытовая травма, одна из мелких трагедий, которые даже не расследуют.
Un accidente, tal vez, un accidente de caza, por ejemplo. O un accidente doméstico, una de esas pequeñas tragedias. de las que nunca se informa.
Всегда есть несчастный случай, скажем, на охоте или бытовая травма.
Un accidente, tal vez, un accidente de caza, por ejemplo, O un accidente doméstico, una de esas pequeñas tragedias de las que nunca se informa.
несчастный случай 525
на охоте 25
несчастье 69
несчастный 104
несчастная 57
несчастным 19
несчастный человек 20
несчастья 26
несчастные 18
несчастные случаи 28
на охоте 25
несчастье 69
несчастный 104
несчастная 57
несчастным 19
несчастный человек 20
несчастья 26
несчастные 18
несчастные случаи 28