English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Несчастный случай

Несчастный случай Çeviri İspanyolca

3,485 parallel translation
Это был несчастный случай.
Fue un accidente.
Это был несчастный случай, никто не виноват.
Fue un accidente, no es culpa de nadie.
Я знаю, что не хотел... это был несчастный случай.
Sé que no.... fue un accidente.
- Я не была пьяной, это был несчастный случай.
Estaba borracha. - No estaba borracha, fue un accidente.
Это был несчастный случай.
Que fue un accidente.
Был несчастный случай.
Fue un accidente.
Суицид или несчастный случай, что думаете?
¿ Qué diría que es, suicidio o accidente?
Несчастный случай, выкидыш,
Accidente, aborto,
Это не несчастный случай.
Eso no fue un accidente.
Банальный несчастный случай.
Es sólo un accidente, su muerte.
Она сказала, это несчастный случай, значит, можно менять без опасения.
Ella dijo que fue un accidente, por lo que significa las cosas pueden cambiar.
Несчастный случай.
Un accidente.
С вашим мужем произошел несчастный случай.
'Su marido estuvo en un accidente.
Это был несчастный случай!
¡ Fue un accidente!
Чёртов несчастный случай!
¡ Solo un maldito accidente!
С твоим отцом вышел несчастный случай!
¡ Lo que le paso a tu padre fue un accidente!
А если несчастный случай?
¿ Quizás fue un accidente?
Несчастный случай на яхте. В тот год, когда я уехала.
Un accidente en un bote el año que me fui para Stanford.
Кое-что произошло, несчастный случай.
Algo pasó y hubo un accidente.
А потом с ним произошел... несчастный случай.
Y entonces tuvo su... accidente.
И я уверен, что это был несчастный случай. Но что, если он всё-таки виноват?
Estoy seguro de que fue un accidente, pero... ¿ qué pasa si es culpable?
Это был несчастный случай, Хлоя.
Fue un accidente, Chloe.
У нас был несчастный случай с Леоном.
Tuvimos un accidente con Leon.
Несчастный случай.
Una especie de accidente.
Мы всё ещё расследуем несчастный случай.
Seguimos investigando el accidente.
Там был другой несчастный случай.
Hubo otro accidente.
Злились на вашего Бога за ужасный несчастный случай с Джо.
Enfadado con su Dios por el cruel accidente de Jo.
Несчастный случай.
Accidente.
Хорошо, но почему несчастный случай мог повредить больше, чем то, что пациент покончил с собой?
Vale, pero ¿ por qué un accidente sería más perjudicial que decir que un paciente se suicidó?
Кто-то хотел, чтобы его смерть выглядела как несчастный случай.
Alguien quiso que su muerte parezca un accidente.
Должно быть это был несчастный случай на производстве, бедолага.
Tiene que haber sido un accidente digno de ópera, pobre cordero.
А.. несчастный случай.
Ah, una desgracia.
Так это просто несчастный случай?
Así que, ¿ solo fue un accidente?
Сегодня утром я говорил с паталогоанатомом, он сказал, что смерть вашей сестры - несчастный случай.
He hablado con el patólogo esta mañana... me ha dicho que la muerte de su hermana fue un accidente.
Защита утверждает, что это был несчастный случай.
La defensa asegura que fue accidental :
У него на прошлой неделе случился несчастный случай.
Tuvo un accidente la semana pasada.
Они не признают халатность со своей стороны, но несчастный случай произошел на их предприятии, поэтому они хотят дать что-то тебе и твоей семье за вашу утрату.
No admitirán negligencia de su parte pero el accidente ocurrió en su edificio así que quieren darle a tu familia algo por su pérdida.
Это был несчастный случай.
Ha habido un accidente.
Клей : несчастный случай?
¿ Un accidente? ¿ Está todo bien?
Вам нужно, чтобы это выглядело как несчастный случай?
¿ Necesitas que parezca un accidente?
Произошел несчастный случай
Ha habido un accidente.
Я восемь лет думал, что это несчастный случай, а теперь вы говорит мне, что это могло быть убийством?
Pasé ocho años pensando que fue un accidente, ¿ y ahora me estás diciendo que podría ser un asesinato?
Зачем было называть его вором, если то был несчастный случай?
¿ Porqué decir que era un ladrón si había sido un accidente?
Это несчастный случай.
Fue solo un accidente.
Так ты не думаешь что это был несчастный случай?
Así que no creo que fue un accidente?
Нет, я не думаю что это был несчастный случай.
No, no creo que fue un accidente.
Ты любишь жизнь. Это был несчастный случай.
Amas la vida, fue un accidente.
Роман, это был несчастный случай.
Roman, fue un accidente.
Так что, это не мог быть несчастный случай.
Así que no se habrá accidente no es el caso.
Несчастный случай в туннеле Баквелл!
¡ Accidente en el túnel de Blackwall!
Это был несчастный случай. Всё в порядке.
Fue un accidente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]