Несчастный человек Çeviri İspanyolca
63 parallel translation
Несчастный человек, который и мухи в жизни не обидел, должен умереть,..
Un pobre hombre que nunca hizo mal a nadie. Él a horas de su muerte, y Uds. burlándose.
Вы несчастный человек, ваш ум воюет с вашим сердцем.
Es un hombre amargado, enfrentado con su corazon.
Но несчастный человек, который возвращается пьяным домой это другой вид убийства.
Pero un pobre hombre que vuelve borracho a su casa, ésa es otra clase de muerte.
Послушай, она несчастный человек.
Escucha, no es una persona feliz.
Несчастный человек.
Un hombre infeliz.
Вы будете работать наедине, а он – несчастный человек.
Trabajarás con él a solas... y él es un hombre infeliz.
Бедный несчастный человек.
Pobre hombre desdichado.
И одинокий, несчастный человек.
Y está solo, pobre hombre.
Но это неправда. Он не мифоман. Он несчастный человек.
Se dice así, pero no es verdad y no es un mitómano, es un hombre infeliz.
Мне кажется, внутри ты несчастный человек.
Creo que por dentro...
Несчастный человек.
Oh, eres un hombre triste.
Там несчастный человек.
Hay un hombre allí en un estado lamentable.
Это несчастный человек.
Es un hombre triste.
Бедный, несчастный человек.
Un hombre muy, muy triste.
Она несчастный человек, но она не всегда была такой.
Ella es una persona infeliz, pero no siempre fue así
Разве можно требовать... или просто надеяться, что несчастный человек выдержит все это на трезвую голову.
¿ Cómo puede esperar... o si quiera querer... que una pobre mujer sola soporte esto sin estar ebria?
А я считаю, он - несчастный человек.
Es un pobre diablo.
В итоге этот несчастный человек орал на меня, говорил, что сдерживание чувств давало Алексу возможность жить все это время, и что терапия, вся эта ерунда, через которую он проходил со мной...
Y tuve al pobre tipo gritándome diciéndome que la represión de su hijo fue lo que lo había mantenido vivo todo el tiempo y que la terapia...
или... она дьявол, без эмоций, несчастный человек, или... робот.
O es un ser humano malvado, miserable y sin emociones o es un robot.
- Несчастный человек.
- Una persona infeliz. - Entonces no se lo devolveremos.
Только несчастный человек, как ты может подумать, что боль - это нечто особенное!
Solo un infeliz como tú... puede pensar que el sufrimiento sea algo especial.
Несчастный человек.
Una persona pobre.
Он такой грубый, несчастный человек.
Allá va un hombre grosero e infeliz.
А несчастный человек не может сделать другого счастливым.
Y una persona infeliz no puede hacer feliz a otra persona.
Боже! Иногда я думаю, что ты самый несчастный человек в мире.
Dios, a veces creo que eres la persona más triste del mundo.
Несчастный человек в работном доме и он обращается к нам, чтобы его спасли.
Un miserable hombre está en un asilo y busca ayuda en nosotros.
Несчастный человек.
Bueno, está desolado.
Несчастный человек.
Que digamos no es un campista feliz.
Я несчастный человек.
Soy un ser humano miserable.
Очень несчастный человек.
Un hombre muy infeliz.
Боже, какой несчастный, несчастный человек.
Jesús, qué hombre tan triste.
"Прошу Вас, поймите, я - несчастный, больной человек... и не знаю, что со мной..."
"Le pido que comprenda que soy una persona desgraciada, enferma. No sé lo que hago."
Я несчастный больной человек.
Soy un inválido incurable.
Несчастный ты человек!
¡ Hombre infeliz!
И мы на этом основании заявляем, что процесс над этим гражданином будет являться профанацией и насмешкой над правосудием, процедурой, осознать которую этот несчастный молодой человек не сможет даже самым приблизительным образом.
Por consiguiente sostenemos que someter a juicio a esta persona constituye una burla del sistema judicial. Un procedimiento que el desafortunado joven ni siquiera comprendería.
Кто тот несчастный человек, чья смерть принесла так много... ликованья и радости всем вокруг?
Hay algo más que debo saber... no es cierto?
- Нет, это не несчастный случай, Мики. - Я человек, я совершил ошибку.
Soy humano y cometí un error y debes comprender que... iEstás loco!
Это был не несчастный случай, и этот человек знает, кто стоит за этим.
Fue un accidente deliberado. Este hombre conoce al responsable.
Он - несчастный маленький человек, который хочет, чтобы все тоже были несчастными. Ди, вот оно!
Él es un hombre pequeño miserable quién quiere hacer a todos los demás miserables, también.
Может быть, он не самый злой человек на свете, но он самый несчастный.
Quizá sea el hombre más malo que conozco, pero seguro que es el más desgraciado.
Ты, несчастный жалкий человек, посмотри, к чему ты нас привел!
Triste hombre patético. ¿ Qué has hecho de nosotros?
O, несчастный, никчёмный человек.
Oh, tú, triste e inútil humano.
Если следовать Вашей точке зрения, если человек живет один, то он - несчастный.
Seguir todo de acuerdo al sentido común... la felicidad de vivir una vida solo, no es mala tampoco.
Ты несчастный храбрый человек.
Pobre hombre valiente.
Несчастный ты человек.
Pobre hombre.
Я самый несчастный человек.
Barney sigue saliendo, y no podría estar más feliz. No podría estar más triste.
Что бы ни случалось с ними, будь то автомобильная авария, или сердечный приступ, или отравление бытовой химией, несчастный случай с огнестрельным оружием, или подавился человек куском мяса, в конце концов все они выглядели отлично.
Pasara lo que nos pasara fuera un accidente con el auto o un paro cardíaco o veneno en el hogar o un arma sin seguro en la casa o ahogarse con un trozo de carne en el final, siempre lograba que nos viéramos bien.
Ах, ты бедный, несчастный... Ты не какой-то человек.
Pobrecito, lo siento no eres una persona.
Ни за что, дружище, потому что, если большой человек несчастен, несчастны все.
Venga, chicos. Vamos. Walter es un hombre muy, muy extraño.
Слушай, Оливер, Сальвати и его громилы уже отправили четырех человек в больницу сегодня, и если никто их не остановит, несчастный владелец Руссо станет следующим.
Salvati y sus matones ya mandaron a cuatro personas al hospital hoy y si alguien no los detiene el dueño de Russo's será el próximo.
Я не какой-то несчастный, одинокий человек.
No soy una persona miserable y solitaria.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
несчастье 69
несчастный 104
несчастный случай 525
несчастная 57
несчастным 19
несчастья 26
несчастные 18
человек ранен 57
человек погибло 32
несчастье 69
несчастный 104
несчастный случай 525
несчастная 57
несчастным 19
несчастья 26
несчастные 18