English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нет имени

Нет имени Çeviri İspanyolca

617 parallel translation
У тебя нет имени попроще?
- No tienes un nombre más fácil?
Давайте, посмотрим на это княжество состоящего из города и деревни. Эта страна, у которой нет имени.
Veamos este Principado... formado por una ciudad y un pequeño pueblo, este país carece de nombre.
А на этом нет имени.
Este no tiene nombre.
У тебя нет имени.
¿ Cómo te llamas?
- Теперь у меня нет имени.
- Por estos días ya no tengo nombre.
У вас нет имени.
No tiene nombre.
Нет имени.
No tiene nombre.
Привет. А у тебя тоже нет имени?
¿ Tienes nombre, o eres igual que eI bebé?
У меня нет имени.
No tengo nombre.
У тебя нет имени, и у меня тоже нет имени.
Tú no tienes nombre, y yo tampoco.
Вот почему нет имени на этой могиле
Ésa es la razón por la que no hay un nombre sobre su tumba.
У вас нет имени?
¿ No tiene nombre de pila?
У него нет имени!
¡ Es el hombre sin nombre!
У тебя еще нет имени
Aun no tienes un nombre.
Я называю тебя дорогим дневником, поскольку у тебя нет имени.
Te llamo Querido Diario porque no encuentro un nombre para ti.
Нет. Я не знаю. Но, Дживс, "Что в имени, ведь роза пахнет розой..."
- "Lo que llamamos rosa por cualquier"...
Мне нужен парень по имени Томми Гордон. Он здесь? Нет.
Sucede que busco a un muchacho llamado Tommy Gordon.
Я полагаю, что этот человек сказал вам, что у нас нет ребенка по имени Хейли.
Ese hombre se lo habrá dicho. No hay ninguna niña apellidada Haley.
- Она всего лишь сказала, что рада, то вы не убираете имени мистера Кардью из названия компании, хотя его уже и нет с нами.
- No mucho. Solo lo contenta que estaba porque usted dejaba el nombre del Sr. Cardew, a pesar de haber muerto.
На этот раз нет, Черри. Сейчас я пишу об одной леди по имени Лу.
Se trata de una dama llamada Lou.
Как вы можете быть уверены, если даже нет ни имени, ни свидетельства о браке?
¿ Cómo puedes estar segura si no hay un nombre en el registro?
Имени "Липучка" больше нет.
Se acabó lo de "Pegajoso".
От имени Кукси благодарю вас, но в этом нет надобности.
Gracias... en nombre de Kuksi. Arriesgamos nuestra vida.
Нет, мы ищем человека, по имени Кёртис.
No. Buscamos a un hombre llamado Curtis.
- Нет, парень по имени Уиттл.
No, un tipo llamado Whittle.
Тебе не приходилось встречать женщину по имени Тамаки? Нет.
Cuando estabas en Sado, ¿ oíste alguna vez el nombre de Tamaki?
Нет, человек по имени Фуссар.
No.
Знаком вам или нет мужчина по имени Макс?
¿ conoce o no a alguien llamado Max?
У тебя, нет возможности действовать от своего имени.
¡ No tienes ninguna posibilidad de defenderte!
Если у тебя нет еще имени, я назову тебя дьяволом!
¿ A quién perseguíais con la espada? - ¿ Qué os había hecho?
Здесь тоже нет имени.
Aquí.
— Ты приехал от имени Кураты? — Нет, по собственной инициативе.
¿ Vienes en nombre de Kurata?
Даже имени твоего в газетах нет.
No sales ni en los periódicos. Sólo has conseguido que te pinten dibujos en la piel.
Одна? Нет, не совсем, я живу с сестрой Анной, ее мужем, их двумя сыновьями и бульдогом по имени Макс.
No, vivo con mi hermana Anna, su marido y sus dos hijos... y un bulldog llamado Max.
Другого имени у него нет.
No tenía otro nombre.
Такого имени нет.
Eso no es un nombre.
Ну что ж, добро пожаловать в нашу академию, я приветствую тебя от имени нашего директора, которой, к сожалению, сейчас здесь нет.
Le ofrezco la bienvenida oficial a nuestra academia en nombre de nuestra directora, quien desgraciadamente no está aquí en este momento.
Его здесь нет. Имени в списках нет.
No hay nadie de ese nombre.
Мне очень жаль, но у нас нет клиентки по имени Эми Роббинс в отеле Хантингтон, и я не заказывал номера на это имя.
Lo siento, pero la Srta. Amy Robbins no se registró en el hotel... y no hay ninguna reserva con ese nombre.
Если это твоё, почему тут нигде нет твоего имени?
Si es tuyo, ¿ por qué no tiene tu nombre en ninguna parte?
На могиле Одзу нет имени.
En la lápida de Ozu no había escrito ningún nombre, solo un antiguo ideograma chino :
- Нет, мое! - Но я не знаю вашего имени!
- No, el mío.
- У меня нет крестного имени, только еврейское.
No tengo nombre cristiano, solo un nombre judío.
У вас же нет ни имени, ни фамилии.
No quiero ser un desertor
Нет, уж вы меня по имени и отчеству, пожалуйста, называйте.
¡ Bormenthal! ¡ Bormenthal!
Нет. По такому имени и отчеству в моей квартире я вас не разрешу называть.
Ya le dije que me llame por mi nombre y mi patronímico.
Для справки, женщины принимают это примитивное средство по имени "таблетка" потому что у них нет выбора.
Las mujeres, te informo, toman eso tan primitivo... llamado píldora, porque es todo lo que tienen.
Нет, я только что, говорил другой сестре, что не знаю его имени.
¡ Estuve 20 minutos diciéndole a la otra enfermera que no sé su nombre!
Нет. Парикмахершу по имени Аоно.
No, es la Sra. Aono, la peluquera.
– Моего имени нет в списке.
- No estamos en la lista.
В этой статье нет моего имени.
No mencionan mi nombre en este artículo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]