Нечего объяснять Çeviri İspanyolca
53 parallel translation
Думаю, здесь нечего объяснять.
No creo que haya nada que explicar. ¿ No te parece?
- Нечего объяснять.
No hay nada que explicar. Gracias.
Нечего объяснять Уже слишком поздно.
No hay nada que explicar. Ya es demasiado tarde.
Ну... особо нечего объяснять.
Bueno, no hay mucho que explicar.
Больше нечего объяснять.
No, no hay más nada que explicar.
Тут нечего объяснять.
No hay nada que explicar.
И вообще, уже больше нечего объяснять.
No queda nada por explicar.
- Позволь мне объяснить. - Нечего объяснять.
No hay nada que explicar.
Нечего объяснять, Берти.
- No puede haber explicación.
Нечего объяснять, мама. Я конченый человек.
- No hay nada que explicar, estoy acabado, quedé en la calle.
Нечего объяснять!
- No hay nada que explicar.
Его ведь сначала вообще хотели закрыть? Тут нечего объяснять, ответ и так очевиден.
Esa pregunta ya tiene respuesta.
Он сказал, что тут нечего объяснять.
Dijo que no había nada que explicar.
- Нечего объяснять.
No hay nada que explicar.
Нечего объяснять.
No hay explicación.
А когда мы коснулись Фонда Округлости, она сказала, что ей, вообще-то, нечего объяснять.
Cuando se trata de la Fundación oblonga, dice que no hay realmente nada que explicar.
- Тут... Тут нечего объяснять.
- No hay... no hay explicación.
Нечего объяснять.
No hay nada que explicar.
- Нет, здесь нечего объяснять.
- No, no hay nada que explicar.
Тут больше нечего объяснять.
No hay nada más que explicar.
Тут нечего объяснять.
No puedes justificarlo.
– На этот раз тебе нечего объяснять...
Por una vez, no deberías tener que explicar...
Да тут нечего объяснять!
Te dije que la quería, y me has traicionado.
- Нечего объяснять.
Se explica solo, Monica.
Тут нечего объяснять.
- No hay nada que explicar.
Бьянка, пожалуйста, там нечего объяснять.
No hay nada que explicar.
- А нечего объяснять.
- No hay nada que explicar.
Ей нечего объяснять.
No hay nada que decirle.
Нечего объяснять.
La explicación es simple.
- Здесь нечего объяснять.
- Voy a explicarle...
Нечего тут объяснять!
¿ Qué me quieres explicar? Hay poco que explicar
Нечего объяснять.
- No hay nada que explicar.
Здесь нечего объяснять.
- No hay nada que explicar.
Тут и объяснять нечего : вы повелись на простейший обонятельный обман.
Creo que la explicación podría ser que han sido engañados con un truquito con el olor...
Нечего тут объяснять.
- No hay nada que explicar.
Нечего тут объяснять, Бенни.
No hay nada que explicar, Benny.
Нечего тут объяснять.
No hay nada que explicar.
Я имею в виду, что здесь нечего и объяснять.
Quiero decir, no hay nada que explicar.
Нечего тут объяснять.
No hace falta ninguna explicación.
Нечего тут объяснять!
¡ La explicación no es tan importante!
А если проиграешь... то и объяснять будет нечего.
Y si pierdes, no hay nada que explicar.
- Да нет, объяснять нечего, все просто.
No, no. No hay nada que explicar.
- Нечего объяснять.
- No hay nada que explicar.
Объяснять нечего, палач.
No hay nada que explicar, verdugo.
А тут и объяснять нечего.
No tengo la habilidad para explicar la cosa del corazón.
Нечего тут объяснять, Томми.
No hay nada que explicar, Tommy.
"З" — значит Заратустра. Тут и объяснять нечего.
"Z" es de "Zaratustra", lo que creo que habla por sí solo.