Нечто ужасное Çeviri İspanyolca
307 parallel translation
- Случилось нечто ужасное.
- Ha pasado algo horrible.
Но со мной случилось нечто ужасное.
Me ha pasado algo horrible.
Ох, Лион, произошло нечто ужасное.
- Ah, Léon, ha pasado algo terrible. - ¿ Un oporto?
Ощущение, что должно произойти нечто ужасное?
¿ Un sentimiento de que algo horrible estaba por suceder?
Боюсь, я снова совершил нечто ужасное.
Debo confesarte algo. Casi he hecho algo terrible.
Случилось нечто ужасное!
Bárbara. Algo terrible, querida.
Месье Барнье. Со мной произошло нечто ужасное.
Sr. Barnier, me ha pasado algo horrible.
- Я пыталась найти его, и затем внезапно появилось нечто ужасное.
- Intentaba encontrarlo y... entonces, de repente, apareció esa cosa horrible.
Я видела нечто ужасное!
¡ Vi algo horrible!
Да, знаю и понимаю вас, но случилось нечто ужасное... Да, знаю, я в курсе.
Lo sé, ya lo comprendo... pero... es que ha sucedido algo horrible...
Мадам, случилось нечто ужасное.
Señora, algo terrible nos ha pasado
Я боюсь, что случилось нечто ужасное.
Temo que haya ocurrido algo horrible.
Да, я думаю о нём, но вижу личность, только что совершившую нечто ужасное, как сестра, что иногда встречается мне на улице. "Привет, сестрица".
Si que pienso en él, pero miro al "yo" que ha cometido un acto horrible, como una hermana que hubiese conocido por casualidad. ¡ Hola hermana!
Мы боялись, что по пути на розовую плантацию с вами стряслось нечто ужасное.
Temíamos que algo terrible podría haberle acaecido... en su camino de regreso a la Plantación Rosada.
- Я ожидал услышать нечто ужасное!
- ¡ Dios mío, creí que era algo serio!
Махони, случилось нечто ужасное.
Mahoney, tenemos un gran problema.
Жоржетта. Случилось нечто ужасное.
Georgette, Algo terrible sucedió.
Нечто ужасное, мадам!
¡ Algo terrible, Madame!
Случилось нечто ужасное!
Ha sucedido una cosa horrible.
Но, тетя Элизабет, случилось нечто ужасное.
Pero ha ocurrido algo horrible, tía Elizabeth.
Однажды в день рождения Линкольна со мной случилось нечто ужасное.
Una vez me sucedió una cosa horrible en el cumpleaños de Lincoln.
Помолитесь, и мы там, у откидного моста замка, а внутри - нечто ужасное!
Y al pasar qué emoción Por el puente del castillo Hallaremos algo horrible y criminal
Ёлви, а потом € сотворила с ним нечто ужасное,... потому что в результате он запел фальцетом.
Marquen sus respuestas usando un lápiz del 2. No usen tinta ni bolígrafos.
Произошло нечто ужасное!
¡ Ha pasado algo espantoso!
Генеральная репетиция - это нечто ужасное.
El ensayo con vestuario fue un completo desastre.
Джерри, по дороге домой с нами случилось нечто ужасное.
Jerry, algo terrible nos sucedió al llegar a casa.
Я совершил нечто... Нечто ужасное...
He hecho algo tan horrible...
Мне казалось, что я погружаюсь в нечто ужасное.
Sentí como que caía hacia algo terrible.
Послушайте, мы должны доказать, что Пэйн сделал нечто ужасное, нечто омерзительное, нечто извращённое, и тогда у Филлипса не будет другого выхода, кроме как вышвырнуть его.
Tendremos que hacer probar... - Que Payne haya hecho algo tan malo, tan perverso, tan desagradable... Que Phillips no tenga mas remedio que echarlo.
Маршрут месье Жака Рено также привел его на поле для гольфа, где он нашел нечто ужасное.
La ruta escogida por Monsieur Jack Renauld fue a través del campo del golf, donde hizo un descubrimiento espantoso,
Потому что случится нечто ужасное.
Porque va a ocurrir algo espantoso.
Случилось нечто ужасное.
Sucedió algo terrible.
- Я должна сказать тебе нечто ужасное.
- Tengo una noticia terrible.
Это должно быть и вправду нечто ужасное, если ты хочешь испортить такой момент.
- Debe ser realmente terrible... para querer estropear este momento perfecto contándola.
Нечто ужасное.
Algo terrible.
Ты сделал нечто ужасное и эгоистичное. И мне нужно знать, что ты сожалеешь об этом.
Has cometido un acto terrible y necesito saber que te sientes mal por éllo.
Тот момент жизни, когда нам кажется,... что мы должны скрыть нечто ужасное от тех, кто нас любит.
La primera vez en la vida que imaginamos tener algo horrible que ocultar a los que nos quieren
За всем тем, что этот человек привык воспринимать как данность, стояло нечто ужасное.
En todo lo que este hombre daba por hecho, en que algo horrible había estado creciendo.
В этом доме происходит нечто ужасное.
Algo malvado está sucediendo. ¿ Malvado?
Случилось нечто ужасное.
Ha ocurrido algo terrible.
Я был там, рядом с беднягой Бланшаром. А потом случилось нечто ужасное :..
Estaba parado al lado del pobre hombre, luego derrepente...
Представьте себе смерть мамонта. Это нечто ужасное.
Imaginaos la muerte de un mamut, debía serterrible, ¿ no?
Я сделал нечто ужасное.
He hecho algo terrible.
Наташа, я должен сообщить тебе нечто ужасное.
- Compruébalo por ti misma.
На улице происходит нечто ужасное.
Se están preparando para lincharle.
У меня было стойкое ощущение, что нечто мрачное и ужасное все еще нависало над этой семьей.
Y tenía el fuerte sentimiento que algo oscuro y terrible todavía estaba pendiendo sobre esa familia.
Я видела нечто бесформенное и ужасное и...
Vi esta cosa, era amorfa y horrible y...
Случилось нечто ужасное.
Escucha, ha ocurrido algo terrible.
Я понял, что за ними гонится нечто совершенно ужасное.
Noté, de repente, que estaban perseguidos... por una cosa horrible...
Когда происходит нечто совершенно ужасное, например, когда всех убивают, а ты ничего не можешь поделать. Вроде нашествия саранчи.
Algo muy malo.
Со мной случилось нечто ужасное.
¿ Puedes contestar, por favor?
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
нечто 262
нечто такое 16
нечто большее 85
нечто подобное 17
нечто особенное 33
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
нечто 262
нечто такое 16
нечто большее 85
нечто подобное 17
нечто особенное 33