English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Ужасное дело

Ужасное дело Çeviri İspanyolca

35 parallel translation
Постепенно я задумал ужасное дело, какое только мог вообразить в том момент.
Logicamente concebí el acto más horrible que pude imaginar en aquel momento.
Как только это ужасное дело с отравлением разрешится, она могла бы заняться поминками.
Si sólo este terrible asunto del envenenamiento fuera resuelto, ella misma podría estar ocupada con una actividad.
Скандал между мужем и женой - ужасное дело.
- No sé lo qué hacer. Un escándalo entre un matrimonio es algo muy desagradable.
Какое ужасное дело!
Un feo asunto, éste. Oui, d'accord.
В-третьих, мне нужен был правильный момент, чтобы провозгласить, что у них ужасное дело.
Necesitaba decir que no tienen caso.
Это ужасное дело.
Ha sido algo horrible.
Ужасное дело, когда любовь съедает тебя и берет верх над тобой.
Puede ser una cosa terrible cuando el amor te consume y te posee.
Чертовски ужасное дело, Мёрдок.
Maldito horrible asunto Murdoch.
Ужасное дело для ужасного клиента.
En un caso terrible para un cliente horrible.
Ужасное дело.
Feo negocio.
- Ужасное дело.
- Fue un asunto terrible.
Веум, мне сложно тебе это говорить, но у него ужасное дело.
Veum, siento tener que decir esto, pero su caso es terrible.
Ужасное дело.
Un asunto horrible.
Да, ужасное дело.
Es un asunto terrible.
Ну, если так и есть, то это самое ужасное дело, Никки.
- Esa es la parte que da miedo, Nicky.
Я думал, это ужасное дело закрыто
Pensaba que este terrible asunto habia acabado.
Ужасное дело, и мы надеемся, что все, у кого есть информация, которая поможет нам в расследовании, не станут ее скрывать.
Sucio problema, y esperamos que cualquier persona que sepa algo se dirija a la policía para que nos puedan ayudar con la investigación.
Ужасное дело, не так ли?
Fue un sucio problema, ¿ no es así?
Ужасное дело.
Un asunto espantoso.
- Какое ужасное дело.
- Que caso tan horrible.
Ужасное дело.
Un asunto terrible.
Ну... что-нибудь, что может пролить свет на это ужасное дело.
Bueno, todo lo que pueda arrojar una luz en este terrible asunto.
Да, дорогая, ужасное дело.
Sí querida, es horrible.
Ужасное дело.
Un terrible asunto.
Ужасное дело.
Qué terrible.
Это ужасное дело?
¿ Cuándo acabará esta pesadilla? - Pronto cariño.
Ужасное дело.
Una muerte horrible.
- Тут вот какое дело. Я как раз за ней шла, но случилось нечто ужасное.
- Lo que sucedió fue que iba a hacerlo, pero algo terrible pasó.
То есть, я понимаю, что предложение ужасное, но если судья позволил этому делу дойти до заседания, он думает, что моё дело может выиграть.
Me refiero a que, entiendo que la oferta es horrible, pero si el juez está dejando que esto se vaya a juicio, - debe pensar que tengo un caso.
Ужасное было дело, да.
Negocios feos, sí.
То, что ты использовал слово "ужасное", натолкнуло меня на мысль, что дело имело сексуальную природу, учитывая твою очевидную незрелость.
El uso de la palabra "horrible" me lleva a pensar que el asunto es de índole sexual, dada su más que obvia inmadurez.
Слушай, это... Все это дело это просто ужасное недопонимание.
Mire, todo... todo esto es un terrible malentendido.
Она приняла ужасное решение, но это дело больше, чем Лора.
Ella tomó una decisión horrible, pero este caso se trata de algo más importante que Laura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]