Никуда не денется Çeviri İspanyolca
374 parallel translation
Ступайте, развлекайтесь. Винтовка никуда не денется.
Ve a divertirte mientras puedes.
Ничего с ним не случилось. Он на этой улице и никуда не денется.
No le ha pasado nada, está en ese callejón.
Давай, "Загебиль" никуда не денется.
Podemos hacerlo, Hannes... Sagebiel no se nos va a escapar. ¡ Voy!
- Он от меня никуда не денется.
- No se me va a escapar.
Она сказала, что пока у нее наличка... он никуда не денется.
Dijo que mientras tuviera la pasta, se quedaría con ella.
Не переживай, клиент никуда не денется.
No te ofendas. Los clientes no se van a marchar.
Но тётя Моника никуда не денется и не умрёт ещё очень долго.
Pero tía Mónica no se morirá en mucho tiempo.
Да никуда не денется.
No irá a ninguna parte.
Он никуда не денется.
No llegará a ninguna parte.
Он никуда не денется выплатит мне все долги
Cuando haya acabado con él lo haré con los otros.
Ястреб от нас никуда не денется.
Del Gavilán nos ocuparemos luego.
Он никуда не денется.
¿ Adónde va a ir?
Марокко никуда не денется.
Marruecos no se va a ir a ninguna parte.
Судьба никуда не денется.
Nuestro destino puede esperar un momento.
Да если и выбросить, Лапута никуда не денется.
Y gracias a esa piedra, Laputa no estará perdida.
Рыба никуда не денется.
El pescado estará bien.
Морз никуда не денется. Я вернусь.
Morse no se va a ir a ningún lado.
Она никуда не денется.
¿ Por qué? Siempre va a estar aquí.
Планета никуда не денется.
El planeta no se irá a ninguna parte.
Думаю, что могу вам обещать, что оно никуда не денется.
Creo que les puedo prometer que no se van a ir a ninguna parte.
За этим контейнером не отрываясь смотрят двести глаз. ... он от нас никуда не денется.
Hay 200 ojos viendo el bote y un rastreador en la bolsa.
Барон никуда не денется. Он - самое большое сокровище дедушки.
El Baron no se venderá.
Меч у меня и он никуда не денется.
Tengo la espada y nadie me la arrebatará.
Он никуда не денется, так что корми его в свободное время.
Cuidarás del delfín después del trabajo. En vista de esa maldita cosa no va a desaparecer, lo alimentarás todos los días y será en tu tiempo libre.
клиент никуда не денется... а работа сама придет
Pasa, no tengas miedo, todos los clientes estan aqui... Nos sentaremos y el trabajo llegara.
Он говорит, что я должна вспомнить, какие обстоятельства делали меня счастливой в детстве, и повторить их. Но, полагаю, Квин уже никуда не денется.
El dice que debo recordar las circunstancias que me hicieron felices como una niña y reproducirlas... pero supongo que Quinn esta aqui para quedarse.
Оно никуда не денется.
Toma el arma de Vivo.
Твоя ответственность никуда не денется, Мэйборн, не волнуйся!
¡ No te preocupes, Maybourne, sigo considerándote responsable!
Это никуда не денется.
No va a llegar a ningún sitio.
Думаю, этот тип в джакузи никуда не денется.
Bueno, supongo que el Chico Jacuzzi no irá a ninguna parte.
Монстр-пюре никуда не денется.
Ese monstruo no irá a ningún sitio.
Как бы ты ни старался, Республиканская партия никуда не денется.
El Partido Republicano no irá a ningún sitio.
Он никуда не денется.
Él no se irá a ninguna parte.
В конце концов нам придётся решать, потому что проблема прав голограмм никуда не денется.
Eventualmente, deberemos decidir porque el tema de los derechos de los hologramas no podrá ser evitado.
ладно... Теперь никуда не денется.
Bien eso debería sujetarla.
И вы решили,.. ... что без машины и одежды она никуда не денется?
Pensó que por tener su auto y su ropa ella no iría a ninguna parte.
Хоть телом я буду почти в пятистах километрах моё сердце никуда не денется из ваших приёмников.
Aunque mi cuerpo estara a 300 kilómetros de distancia, mi corazón estará firmemente alojado en sus radios.
Мост никуда от вас не денется.
El puente siempre estará aquí.
Никуда он не денется.
Estará ahí cuando vayas.
- Никуда он не денется.
Volveré. - No te pierdes mucho.
Никуда он не денется.
No irá a ninguna parte.
Никуда не денется.
¡ Sujeta mi arma!
- Никуда он не денется.
- Vendrán con nosotros.
Никуда твой рэкет не денется.
¿ Para pagar impuestos?
Шизуки. Книга никуда не денется.
Los libros estan bien, pero deberías acostarte, Shizuku.
- Он никуда не денется.
El no ira a ningun lado.
Никуда он не денется.
No se va ir.
Никуда она не денется.
Charles. No está perdida.
ДУМАЮ, ЯМАЙКА НИКУДА НЕ ДЕНЕТСЯ.
Supongo queJamaica no se moverá de donde está.
Никуда он не денется.
Él no irá a ninguna parte.
Как бы вам не тяжело было это представить, республиканская партия никуда ни денется.
Aunque te esfuerces, los republicanos no se irán.