Никуда не уходи Çeviri İspanyolca
327 parallel translation
Сиди тут и никуда не уходи, пока я не вернусь.
Quédate sentada aquí, sin moverte.
никуда не уходи, Луис.
No te alejes mucho, Louis.
Эмма, никуда не уходи, я сейчас.
Buenas noches. Vuelvo enseguida.
Никуда не уходи! Жди меня там.
No te muevas.
И никуда не уходи.
No os mováis.
Никуда не уходи.
No se mueva, ¿ de acuerdo?
Никуда не уходи.
- Y no te vayas por ahí.
Никуда не уходи, я сейчас вернусь.
No te muevas de ahí que enseguida vuelvo.
Никуда не уходи.
Nunca te muevas.
Успокойся, и никуда не уходи.
Serénate. Permanece allí y no te muevas.
Послушай, Генрих. Никуда не уходи.
Escuche, Heinrich, no se mueva de ahí.
Пьель, иди к Долонгам, вытрись и никуда не уходи, пока я не скажу.
Ve hacia "Dolongs" y sécate bien Piel,... espera ahí hasta que te vuelva a hablar, ¿ entiendes?
Никуда не уходи!
Quédate ahí.
А ты пока отсюда никуда не уходи.
Vas a estar aquí, ¿ verdad?
Никуда не уходи.
No te marches.
Никуда не уходи отсюда.
No te muevas.
Никуда не уходи!
¡ No te muevas de ahí!
Так. Никуда не уходи.
Ok. quédate ahí.
Никуда не уходи.
No te vayas de aquí.
Никуда не уходи.
Pero yo no los voy a abandonar.
Стой на крыльце, никуда не уходи.
- Tu tienes que quedarte aquí. Quédate en el porche.
Никуда не уходи, стой здесь.
No vayas a ningún lado. - No vayas a ningún lado.
Будь на месте. Никуда не уходи.
No te vayas.
Никуда не уходи.
Un momentito.
Никуда не уходи, хорошо?
No vayas a ninguna parte, ¿ está bien?
Никуда не уходи.
No te vayas.
Никуда не уходи.
Así que quédense cerca.
"Никуда не уходи"
" No cuelgues.
Никуда не уходи. Я сейчас к вам поднимусь.
Allá voy. ¿ me escuchas?
Никуда не уходи.
- Sólo hablaré contigo.
Никуда не уходи!
¡ Quédate aquí!
Я сейчас вернусь. Никуда не уходи.
Volveré enseguida, no vayas a ningún lado.
Никуда не уходи.
¿ Vas a estar aquí cuando regrese?
Никуда не уходи.
Quédate.
"Никуда не уходи"
"Tú quedate aquí."
Только не уходи никуда.
Ahora no dejes que se apague. No lo haré.
Прости меня, я позвоню. Никуда не уходи, пока я не вернусь.
Y no te muevas hasta que vuelva por ti.
Никуда не уходи.
No te muevas.
Никуда отсюда не уходи!
No te muevas de aquí, ¿ eh?
Никуда отсюда не уходи
No te muevas de aquí.
Я тебе позвоню. Только никуда оттуда не уходи!
¡ Haz lo que te digo!
Не уходи никуда утром, будет настоящий спектакль.
Mañana por la mañana, verás un buen espectáculo.
Только не уходи никуда.
Pero no te muevas de aquí
Не уходи никуда. Я сейчас вернусь.
No te vayas, ahora vuelvo.
Никуда не уходи!
No te vayas.
Никуда не уходи. Нет.
Vuelvo enseguida.
Не уходи отсюда никуда.
No te muevas de aquí.
Никуда не уходи.
No te muevas de donde estás.
Ладно, не уходи никуда, я еду.
No te muevas. Voy en seguida.
Никуда не уходи!
¡ Esperame aqui!
Никуда не уходи.
No vayas a ningún lado.
никуда не уходите 109
никуда не ходи 21
никуда не годится 56
никуда не денется 16
никуда не денешься 16
не уходи 2186
не уходи от меня 62
не уходите 576
не уходите далеко 17
не уходи от темы 28
никуда не ходи 21
никуда не годится 56
никуда не денется 16
никуда не денешься 16
не уходи 2186
не уходи от меня 62
не уходите 576
не уходите далеко 17
не уходи от темы 28
не уходи пока 17
не уходи далеко 41
не уходи никуда 28
не уходишь 19
уходи 5093
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходите отсюда 249
уходить 76
уходим отсюда 298
не уходи далеко 41
не уходи никуда 28
не уходишь 19
уходи 5093
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходите отсюда 249
уходить 76
уходим отсюда 298
уходим 2091
уходите немедленно 37
уходишь 272
уходит 118
уходи прочь 20
уходите сейчас же 49
уходи оттуда 183
уходите оттуда 66
уходите все 27
уходите сейчас 18
уходите немедленно 37
уходишь 272
уходит 118
уходи прочь 20
уходите сейчас же 49
уходи оттуда 183
уходите оттуда 66
уходите все 27
уходите сейчас 18