English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Новость дня

Новость дня Çeviri İspanyolca

64 parallel translation
Это самая большая новость дня учитывая историю этого дома. Интересно, знает ли он.
Es la noticia del día, por la historia de la casa y todo eso.
Главная новость дня.
Nuestra noticia para hoy :
Главная новость дня. Кэтрин Мартин, 25-летняя дочь сенатора Рут Мартин... Кэтрин Мартин, 25-летняя дочь сенатора Рут Мартин предположительно похищена неизвестным серийным убийцей по прозвищу Буффало Билл.
Se cree que Catherine Martin, la hija de 25 años de edad de la senadora Ruth Martin, ha sido raptada por el asesino en serie... conocido sólo como Buffalo Bill.
Самая свежая новость дня.
Tenemos un informe Especial en este momento.
В смысле, это новость дня, если ты не заметила.
Este día está lleno de noticias
Новость дня. После похищения администрация была вынуждена...
Cuando regresemos la administración, forzada por este terrible secuestro...
Новость дня : Чатсворт Эстейт блокирован и оцеплен Министерством Обороны.
'Chatsworth Estate ha sido sellado por el Ministerio de Defensa.
Новость дня – нашли причину столь продолжительной комы Сэма.
La gran noticia es que se encontró la causa del coma de Sam
Хочешь новость дня, Том.
Déjame decirte algo, Tom.
И новость дня : "Фанат убивает актрису".
El titular es : "Acosador mata una actriz."
Новость дня!
¡ La gran noticia del día!
ты уже публикуешь новость дня в Интернете!
Creí que estarías en tu escritorio, publicándolo en línea.
Главная новость дня пришла с чемпионата штата по правильному произношению слов, где ученица школы "Морган" Шарлин Плять была арестована за хранение наркотиков.
Noticias de último momento, esta noche, ÚLTIMO MOMENTO desde el campeonato estatal de deletreo donde Charlyne Phuc, de la secundaria Morgan, ha sido arrestada ARRESTADA por posesión de drogas.
Главная новость дня - из офиса коронера...
En nuestros titulares de hoy, la oficina del forense...
Новость дня.
Noticias de último momento.
Главная новость дня.
La noticia del día :
Новость дня, принцесса.
Noticias de última hora, princesa.
Главная новость дня - мы продолжаем следить за ураганом Флозелл.
La principal historia de hoy continuamos siguiendo el progreso del Huracán Flozell.
Ты в интернете - новость дня.
Eres la sensación de Internet.
- Новость дня.
Noticia de primera página.
Лебеди из салфеток - вот главная новость дня.
Servilletas de Origami eso es lo importante.
вот только новость дня
Bueno, tengo una noticia...
Главная новость дня... Наш город прощается с гражданином Феликсом Хавьером - крупным наркодилером, которого убили при задержании.
El principal tema del día la ciudad rinde sus respetos para con el buen ciudadano Félix "El Gato" Javier patinador de la liga mayor quien fue baleado y muerto a manos de oficiales de la División Exposition.
Видимо, это новость дня, что мода на ткань "в ёлочку" возвращается.
Parece ser que es una gran noticia... que los cuellos en V vuelvan a estar de moda.
- и эксклюзивная новость дня о воскрешении Джо Кэролла и недавних беспорядочных убийствах.
- Y una noticia exclusiva sobre la resurrección de Joe Carroll y la reciente ola de asesinatos.
- Новость дня!
- Noticias de última hora.
И, новость дня, наш отдел сейчас на кону, ясно?
Y, noticia de último minuto : el trasero del DCO está en peligro con este caso, ¿ de acuerdo?
Это лучшая новость дня.
Esta es la mejor noticia que he tenido en todo el día.
Главная новость дня.
Manténganse en contacto para recibir información importante.
Новость дня.
Calor Candente.
Новость дня, свыкаюсь с удручающим одиночеством после потери моего со-ведущего.
Historia del día : Soportar la soledad al perder a mi co-presentador.
Новость дня.
Eso es valioso.
Новость дня : арест Джеймса Балджера...
Noticia de última hora, el arresto de James "Whitey" Buiger...
А теперь главная новость дня.
Te tengo noticias.
Это новость дня.
Es la gran historia.
Есть и ещё одна печальная новость : три дня назад Артюр упал в конвульсиях и скончался.
Tengo algo triste que decirte, hace tres días, Arthus tuvo convulsiones, y murió.
Сообщение дня, новость часа.
Mensaje del día, hora de las noticias.
- Да, хорошая новость в том, что, с сегодняшнего дня, ты и твоя, огромная коллекция порно, переезжает в отель "Четыре времени года".
La buena noticia es, que desde hoy tú y tu gran colección de porno se irán al Four Seasons.
Новость на первой странице газеты, а прошло уже 3 дня
La noticia está en la portada del USA Today por tercer día consecutivo.
Есть хорошая новость — про тебя я всё знаю, но есть и плохая. У тебя четыре дня, чтобы узнать всё обо мне.
La buena noticia es que lo sé todo sobre ti, la mala es que tienes cuatro días para saberlo todo sobre mí.
Прости, Кью. Во второй половине дня эта новость была во всех блогах.
Lo siento, Q. Estará por toda la blogosfera para esta tarde.
Отличная новость в начале дня.
Grandes noticias para comenzar el día.
Главная новость сегодняшнего дня - странная смерть разыскиваемого преступника прямо на площади Колумба.
La noticia del día es la extraña muerte de un delincuente en Columbus Circle.
Эй, парни, слышали новость дня?
¿ Escucharon las noticias?
А теперь главная новость сегодняшнего дня.
Y ahora los titulares del día :
И вот плохая новость... он снял голосование о заповеднике с повестки дня.
Y aquí están las peores noticias... ha eliminado el voto de Wetlands de la agenda.
А теперь лучшая новость : мы можем пользоваться им два дня в неделю, а не один.
Y la mejor noticia de todas es que la tenemos dos tardes a la semana, no solo una.
Близнецы-убийцы главная новость сегодняшнего дня....
Gemelos asesinos... esa es la noticia de hoy...
Хорошая новость — ты еще не мёртв, но... в конце дня мужчина должен покушать.
La buena noticia es que aún no estás muerto. Pero a fin de cuentas, un hombre tiene que comer.
Вы говорили, что встретили девочку после празднования дня рождения. На следующий день вы позвонили в полицию, а потом новость напечатали в газете.
Usted acaba de decir que se encontró con la pequeña en su cumpleaños, y al siguiente día llamó a la policía, luego el periódico reportó al día siguiente.
Просто может ты неправильно это поняла, ты же не хочешь обнародовать эту новость за 2 дня до вечеринки по случаю помолвки.
Es solo que si tú lo malinterpretaste de alguna manera, no deberías de exponer eso dos días antes de la fiesta de compromiso de este tipo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]