Образцы Çeviri İspanyolca
1,611 parallel translation
Но образцы ДНК сходятся на 65 % своих параметров в каждом локусе, что указывает на непосредственное родство их владельцев.
Pero las muestras de ADN comparten el 65 por ciento de sus perfiles en cada posición, lo que indica que ambos son parientes inmediatos.
У нее все еще были образцы.
Todavía tenía la muestra allí.
Они хранят свои старые образцы, не так ли?
Guardan esas viejas muestras, no?
Мы проверили ваши образцы крови с последних соревнований, где вы выиграли золотую медаль на особенные стероиды, которые Зак нашел в машине Брайана.
Cotejamos tus muestras de sangre de la última medalla de oro que ganaste con los esteroides de diseño que Zack encontró en el coche de Brian.
Я знаю, что у нас остались некоторые чувства, но как и мои новые образцы для подражания Кэрол Кинг и Джерри Гоффин, я думаю, что нам лучше отложить их в сторону и сосредоточиться на деле.
Y sé que tenemos algunos sentimientos sin resolver, pero como mis dos modelos a seguir Carole King y Gerry Goffin, Creo que es importante que solo los pongamos a un lado y estemos concentrados en nuestra misión la cual es escribir una increíble canción para ganar las Regionales.
Королева будет задержана без права на залог, пока не будут возвращены образцы из лаборатории.
La reina permanecerá detenida sin fianza hasta que las muestras sean analizadas en el laboratorio.
Я отправила образцы ДНК на экспертизу.
Ya envié las muestras de ADN. Mira los brazos cruzados.
Это те самые образцы почвы?
¿ Son muestras del terreno? - ¿ Mia?
Андерс, принеси образцы почвы с этого места преступления.
Anders, ve a por las muestras.
Где твои образцы почвы? Что?
- ¿ Dónde están tus muestras de suelo?
На прошлом уроке нам дали задание собрать образцы почвы из различных районов Лос-Анджелеса.
- ¿ Qué? La tarea de la clase anterior fue recolectar muestras de suelo de distintas regiones de Los Ángeles.
Ты обещала принести образцы грунта для нашего проекта.
Prometiste que llevarías las muestras de suelo para nuestro proyecto.
Ты понимаешь, что мы проехали кучу мест, где можно было бы взять образцы грунта?
Te diste cuenta que pasamos por muchos lugares buenos para recoger muestras.
Знаешь что, я действительно не в настроении, чтобы искать образцы почвы, Макс.
No estoy de humor para buscar muestras de suelo, Max.
- Образцы ретро-вируса.
- Muestras de retro-virus. - Muestras de retrovirus.
Полагаю, чтобы получить образцы ткани.
Para obtener muestras de tejido, supongo.
Я возьму образцы с пассажирского кресла.
Cogeré las muestras del lado del copiloto.
Мы с Бэлли собираем человеческие ткани и образцы жидкости.
Belly y yo recogiendo tejido humano y muestras líquidas.
Образцы уничтожены.
Esas muestras están arruinadas.
Первые образцы не человеческая кровь.
La primera muestra no es humana.
У меня тут есть бежевый и образцы каштанового, которые сделают стены веселее.
Tengo ( bleeker ) beige y estas muestras para colgar de castaño son muy divertidas.
Поэтому я его сюда привела - взять образцы крови, проверить стоматологические записи и попробовать найти его в списке пропавших без вести.
Por eso le traje aquí, para conseguir muestras de sangre, comprobar registros dentales... y confrontarlos con los archivos de personas desaparecidas.
Нашли образцы твоей крови и волос, но тела там не было, поэтому предположили, что ты мёртв.
Encontraron muestras de tu sangre y pelo en la escena, pero no encontraron el cuerpo, por tanto asumieron que habías muerto.
Я принесла образцы плитки.
He traido las muestras de los azulejos.
Следы были маленькие, а образцы крови были смешаны. - Эббс, иди, приступай к работе.
Los restos eran pequeños y las muestras de sangre estaban mezcladas.
Думаю, она очень стремится заполучить эти образцы.
Creo que está realmente ansiosa por recibir estas muestras.
Если вы хотите проверить что-то еще, нужно будет взять еще образцы с тела.
Si quieres hacer más, necesitaremos más fluidos del cuerpo. Gracias.
Ты должен привезти биологические образцы : кровь, кожу, шерсть, органы...
Ud. Traerá de regreso muestras biológicas : Sangre, piel, pelo, órganos.
Я хотел взять клеточные образцы.
Necesitaba tomar unas muestras celulares.
Стелла, я взял образцы клеток не просто так.
Stella, recogí las muestras celulares por una razón.
Не хочу тебя расстраивать, миссис Даун, на на последнем транспортере были образцы окаменелостей с Земли.
Odio aguarle la fiesta, Sra. Down, pero en el último transbordador había fósiles de la Tierra.
Они уже начали собирать образцы.
Ya han empezado a recoger muestras.
Анестезия, образцы тканей, экраны, стерильные условия.
Anestésico, muestra de tejido, pantalla, entorno de trabajo esterilizado.
Ты говорил, что если бы у тебя были образцы крови, то смог бы выяснить, вмешивались ли они во внутриутробное развитие Тайлера.
Dijiste que si tenías muestras de sangre, podrías averiguar si hicieron algo con Tyler mientras estaba en el útero.
Соли продолжают восстанавливать и сохранять образцы тканей как показали последние исследования... возьмите новые образцы крови и ликвора используя формальдегид вместо физиораствора.
A menos que... La solución salina que se usa para recuperar y guardar muestras de tejido, mostró en estudios- - Consigan nuevas muestras de sangre y líquido cefalorraquídeo usando formaldehído en lugar de solución salina.
Мы возьмем образцы жидкости из уха и легких.
Vamos a tomar unas muestras de fluido de tu oído y tus pulmones. ¿ Puedes levantarte?
В участке были образцы его спермы, на следующий день он исчез.
su muestra de semen estaba en la estacion, al dia siguiente habia desaparecido. yo era el sospechoso.
- Отправим образцы в лабораторию.
- Llevaré esto al laboratorio.
Я могу взять образцы Райана, но... Без анализа ДНК репродуктивной системы женщины-визитера у нас только половина всей картины того, что они планируют насчет Тайлера.
Puedo tomar muestras de Ryan, pero... sin una comparación de ADN del sistema reproductivo de una hembra visitante aún tendremos únicamente la mitad de la información
Она имела ввиду образцы.
Quiere decir "relojes."
Да, все образцы запакованы и отмаркированы.
- Sí, las muestras ya están embolsadas y etiquetadas.
Посмертный анализ был тщательным, но я еще раз проверю образцы тканей, чтобы быть уверенной.
La autopsia fue exhaustiva, pero volveré a analizar las muestras de tejido solo para salir de dudas.
Все вписываются в основные социальные образцы.
Todo el mundo encaja en tus arquetipos sociales básicos.
Он и Арташ представили образцы крови под именем Шуга вместо твоего на всякий случай
Aetash y él etiquetaron las muestras bajo el nombre de Suge en vez del tuyo por si acaso.
Я знаю что образцы крови принадлежат Мэнни, а не Лиму.
Sé que la sangre era de Manny, no de Lima.
Детектив Хейл говорит, что они собираются повторно проверить образцы ткани Кайла.
El detective Hale dice que van a volver a examinar las muestras de tejido de Kyle.
Идемте, позвольте показать вам марочные образцы.
Probemos un ejemplo de exquisita vendimia.
Целый отдел музея отведён под найденные ею образцы.
Una sección entera del Museo está llena de sus hallazgos.
Почему ты держишь образцы?
¿ Por qué tienes muestras de telas?
Кое-какие образцы крови.
Muestras de sangre.
Мы храним геологические образцы в Убежище под рукой для воссоздания естественной среды и всего такого, так что... смотрю, ты уже нашёл себе хорошенькую "ситу" уже в первый день.
Tenías que ser tú quien encontrara una agradable seeth en tu primer día aquí.
образ 32
образование 160
образ жизни 41
образец 75
образованный 30
образованный человек 21
образованная 20
образно 29
образования 16
образы 34
образование 160
образ жизни 41
образец 75
образованный 30
образованный человек 21
образованная 20
образно 29
образования 16
образы 34