Одеждой Çeviri İspanyolca
587 parallel translation
- Я не знала, что Вулворт торгует одеждой.
No sabía que Woolworth vendiera ropa.
– Что вы делаете с моей одеждой?
¿ Qué hace con mi vestido?
Потом он закопал тело Винанта вместе с одеждой другого человека толстого человека, чтобы сбить нас со следа.
Cogió el cuerpo de Wynant y lo enterró con la ropa de otro hombre, de un hombre gordo, para despistarnos.
Деньгами, одеждой, цветами.
Dinero, ropa, flores.
Он пошел за одеждой.
A buscar ropa.
У него нашли "люггер" под одеждой.
Llevaba una Luger en el costado.
Думаю, вам нужно заняться верхней одеждой, мэм.
Prosiga con el vestuario.
Что ты делаешь с одеждой?
¿ Qué haces con esa ropa?
Нет, с волосами потом, надо закончить с одеждой.
No, el pelo luego, hay que acabar el vestido.
Когда закончишь, Я хочу, чтобы ты отнесла эту коробку со старой одеждой в церковь.
Cuando acabes, quiero que lleves esta caja de ropa vieja a la iglesia.
Давай поменяемся одеждой.
Cambiémonos.
Как ты поступишь со своей одеждой?
¿ Y que pasará con su ropa?
С его одеждой, документами и женой я буду как у Христа за пазухой.
Con su ropa, sus papeles y su mujer estaría como pez en el agua.
А как быть с траурной одеждой?
¿ Qué tal si llevamos ropa de luto?
Я перевез с корабля сундуки с одеждой, жиром для свечей, порохом, инструментами и множеством полезных вещей, не забыв при этом захватить мою подружку Сэм.
Conseguí entre los restos del naufragio varios arcones con toda clase de ropas, sebo, pólvora, herramientas de carpintero y decenas de útiles objetos, sin olvidar al único superviviente. Sam.
"Живи, мой милый брат ; будь королём"? Кто мне напомнил, как мы замерзали на поле, как меня он укрывал своей одеждой, сам же, непокрытый, дрожал и цепенел в ночи морозной?
¿ Quién me recordó cuando, tendidos ambos en tierra, casi muertos de frío, él me envolvió en sus ropas, y se expuso, desnudo y débil, a la inclemencia de la noche gélida?
А под одеждой, держу пари, - крепкое, выносливое тело!
Hay una mujer que se llama Clegg, Aggie Clegg.
Ты видел мою... э... сумку с одеждой, Teханa?
- ¿ Has visto mi bolsa de ropa, Tegana?
У меня под одеждой граната. Быстрее!
Hay una granada de mano en mi bata. ¡ Rápido!
Ќужно что-то сделать с твоей одеждой.
Tenemos que hacer algo acerca de su ropa, por lo menos.
Давайте поменяемся одеждой.
Intercambiemos la ropa.
С одеждой будь бережливее.
Ten cuidado con tu ropa.
Они потерялись под одеждой Что мы собрали для китайских миссий.
Estaban debajo de la ropa que reun ¡ mos para las m ¡ s ¡ ones ch ¡ nas.
Веками наши женщины закрывались мантильями, длинными платьями и вуалями, но мы приспособились и научились чувствовать, что у них под одеждой.
Durante siglos, nuestras mujeres han ido tapadas con mantillas, trajes largos, velos. Nosotros como autodefensa hemos desarrollado el instinto... - de averiguar lo que hay debajo.
Ты устриваешь беспорядок, а мне затем приходиться приводить все в порядок. А тебе не все равно. Кроме того, зачем вести на море три чемодана наполненных одеждой.
Tu desordenas y luego tengo que ordenar todo yo a ti que te importa y además para qué llevar al mar tres valijas llenas de ropa.
Что мы будем делать с одеждой?
¿ Qué vamos a hacer con esta ropa?
- Торгую одеждой.
- Estoy en el negocio de los trapos.
- Тоже торговец одеждой?
- También el negocio de los trapos.
- Проследите, чтобы его немедленно обеспечили одеждой.
- Vea que sea equipado de forma inmediata.
Ты, обеспечь этого человека одеждой.
Tú, equipa a ese hombre.
Ты скользишь вдоль улиц, неприкасаемый, защищённый своей изрядно поношенной одеждой, неторопливостью своей походки.
Te deslizas por las calles, intocable, protegido por el desgaste moderado de tu ropa, por la neutralidad de tus pasos.
Воровка могла спрятать их под одеждой.
La criminal ha podido esconder el dinero bajo sus ropas.
Единственной ее одеждой была черная повязка на глазах.
Su única ropa era la venda negra de sus ojos.
Лица людей... соприкосновение с пропитанной потом одеждой... соприкосновение с песком...
En el rostro de la gente, el contacto de tu ropa sudorosa, el tacto de la arena. Sigue. El calor.
Там, под этой одеждой мы ведь все одинаковые, не так ли?
En el fondo todos somos iguales, ¿ no es así?
Следи за одеждой, моль.
Cuidado con el trapo, sapo.
Ты не представляешь, сколько у меня было проблем с этой одеждой.
No sabes el trabajo que me costó conseguir esta ropa.
Под этой дорогой одеждой одинокий живой человек.
Bajo estas carísimas ropas se esconde un triste ser humano.
Я задавался вопросом, какая вы будете с распущенными волосами и сброшенной одеждой. И теперь я собираюсь сам это узнать.
Me preguntaba cómo sería la pasión con el pelo hacia abajo y sin ropa y ahora lo voy a comprobar yo mismo.
Я не смогустоять перед качеством белья под одеждой.
¡ Qué irresistible es el contacto de la ropa interior de esparto!
- Что мне делать с его одеждой?
- ¿ Qué hago con su ropa?
Я... э... присмотрю за одеждой.
Cuidaré de la ropa.
Мой отец всегда говорит, что лучше... выделяться своей солидностью а не одеждой, машинами, бриллиантовыми кольцами. Для мужчин, конечно.
Mi padre acostumbraba a decirme que... es mejor destacar por tu propia seriedad... que por la ropa, los coches o los brillantes... tratándose de hombres.
Мадам посылает в Милан за одеждой для него.
La señora compra su ropa en Milán.
Давай поменяемся одеждой, и все будет правильно.
Dame la ropa y todo volverá a su lugar.
Хотелось только узнать, что у нее под одеждой.
Yo solo quería saber como era debajo del uniforme.
Оно у патологоанатома вместе с одеждой Гасконя.
La tiene el forense junto con toda la ropa de Gascoigne.
- с разорванной одеждой.
Eso veo yo.
Да! Благословен своими деньгами! Благословен своей одеждой...
Sí, bienaventurado con dinero, ropa... con todas las libertades que existen... pero maldito con lo peor de todo :
Господа, позвольте послать денщика за гражданской одеждой.
- Pediré mi ropa de civil.
– Нино. – А что с его одеждой?
¿ Y su ropa?