Одного за другим Çeviri İspanyolca
279 parallel translation
Ты их находишь одного за другим.
El trabajo que ha hecho al encontrar gente...
Одного за другим, их начнут выслеживать.
Uno por uno, empiezan a cazarlos.
Одного за другим, он убил всех.
Uno por uno él traiciona todos sus principios.
Убил его с помощью шока. Одного за другим.
¡ Lo mató con un disgusto tras otro!
Эта работа такая одинокая, трудоемкая. Эта утомительная расстановка слов одного за другим! Эту работу никому не удастся механизировать.
Este trabajo tan solitario, artesanal..... el meter esforzadamente una palabra tras la otra..... este trabajo imposible de mecanizarse.
И потом, пришлось бы их одного за другим показывать свидетелям.
Además, habría que confrontarlos con todos los testigos...
Мы так и будем сидеть и гадать, кто же этот мистер Оним, а нас будут убивать одного за другим?
¿ Nos vamos a sentar a tratar de adivinar quién es el Sr. Owen mientras nos matan uno por uno?
Нашел свидетелей и убедил дать показания. Одного за другим.
He encontrado testigos y los he convencido para que hablaran, uno a uno.
Командир в Аэропорту начнет депроцессинг одного за другим, начинаясь с Вас, если я не остановлю его.
El Comandante en el aeropuerto va a deprocess uno por uno, comenzando por usted, a menos que detenerlo.
Я вас до смерти буду пытать, одного за другим, пока ваш благородный капитан не заорет "достаточно".
Los torturaré hasta la muerte uno por uno hasta que su noble capitán grite "suficiente".
Этот урод перебьет нас одного за другим, если мы отсюда не уберемся. Ну и что?
Ese maldito bastardo nos matara uno a uno, si no podemos salir de aquí.
Ямамори уничтожал младших боссов одного за другим благодаря своему уму. Видя всё это, Хироно сам покинул семью Ямамори.
Los subjefes iban cayendo, uno tras otro, bajo los designios de Yamamori, y el mismo Hirono llegó a abandonar la familia Yamamori.
Короче, твари, отвалите от банка, не то мы начнём трупы выбрасывать через дверь - одного за другим! Понятно?
Aléjate o empezamos a tirar cadáveres por la puerta. ¿ Entendido?
- Нет, но не отвалите от банка... начнём трупы через дверь выбрасы одного за другим.
- No. Aléjate o echaremos cadáveres, uno por uno. ¿ Entendido?
И видеть как их распинают, как вы накалываете их на булавку одного за другим.
Y vosotras con vuestros alfileres ver a las dos atravesándolos uno a uno... ¡ Atroz!
Другая команда перебьет их одного за другим, как только они появятся.
La otra sección les matará uno a uno cuando salgan.
- Одного за другим.
- Uno después del otro.
Как одного за другим ты убивал своих близких, друзей благороднейших людей Рима.
He visto cómo asesinabas a tu familia, a tus amigos... a los hombres más nobles de Roma.
Одного за другим - мы заберём вас.
Los tomaremos uno a uno.
Кто же её сотворил, одного за другим? Простить!
Si sois tantos... ¡ haber follado menos!
Наш врач осматривает их, одного за другим.
El médico les está reconociendo uno a uno.
Если вы побьете их одного за другим, тогда...
Si los golpeas uno por uno, entonces...
Нужно будет изолировать их, убить, одного за другим, максимум за час.
Tendríamos que aislarlos, matarlos, uno por uno, en no mas de una hora.
Он убивает нас одного за другим.
- Nos está matando uno a uno.
ќн вытащил нас. ќн вынес нас, одного за другим.
Nos sacó de allí uno a uno.
Мне, уничтожавших врагов одного за другим на протяжении веков.
Yo, quie he destruido a cada enemigo a través de los siglos.
В случае, если на крышах соседних зданий будут снайперы, они снимут нас одного за другим.
La policía pondrá francotiradores en las azoteas.
Я буду убивать их одного за другим.
Los mataré, uno por uno.
Ты думаешь, если мы здоровы, то нас можно убивать одного за другим?
¿ Crees que estamos sanos para que nos maten?
Я бы затащил вас всех на самый верх Башни Коммерции, показал бы толпе на Священном Рынке внизу, а потом столкнул бы вас... одного за другим!
- No estamos en Ferenginar. - Suerte que tenéis. Pero la ACF comprende que vivir en esta estación os ha corrompido.
Он обходит соперников одного за другим и устремляется к золоту.
Pasando a los más lentos. Los tres corredores van por el oro.
- И, одного за другим, он убьет нас всех.
-... y nos matará a todos, uno por uno.
Нас переловят одного за другим.
Nos atraparán uno a uno.
А в это время твой старший брат Франс, который был на три года старше тебя,... ловил светлячков одного за другим.
Mientras tanto, su hermano Franz, que era 3 años mayor, atrapaba un bicho incandescente trás otro.
Теперь он вернулся, чтоб убить всех. Одного за другим.
ha vuelto para matarnos uno por uno
Он ведь одного за другим валит парней,
Es el que está matando a todos sus hombres, ¿ no?
И скажу тебе прямо : я не собираюсь молчать и наблюдать, как ты ломаешь им жизни! Одного за другим! И все из-за твоего проклятого свинского невежества!
Y te voy a decir una cosa, no voy a quedarme quieta mientras tú los destruyes uno a uno por tu puñetera ignorancia de cerdo!
Их будут вешать одного за другим, пока они нас не выдадут.
Los colgarán uno por uno hasta que nos delaten.
Одного за другим.
Uno a uno.
Если что-нибудь случится с лордом Диландау, я прикончу всех чародеев одного за другим.
Si algo le pasa a Folken-sama... Mataré a todos los magos.
Одного за другим, оно уничтожит их всех.
Uno por uno, los destruirá a todos.
Мы их переловим одного за другим, и мы их вырвем из этого мира.
Los capturamos uno a uno y los expulsamos de este mundo.
Но вот этот выносил раненых, одного за другим.
Pero este muchacho aquí puso a salvo a los heridos, uno por uno.
Каждую ночь он слушал записи, вызывал нас одного за другим в номер в гостинице и объяснял каждому то, над чем он должен работать в следующий вечер.
Miles escuchaba las grabaciones todas las noches y luego nos llamaba a su habitación en el hotel y expresaba sus criticas. Nos decía lo que teníamos que mejorar el día siguiente. ¡ Escuchaba todas las
Да, дела пошли в гору после того, как вы начали убивать Гоаулдов одного за другим.
Oh sí, las cosas sin duda han mejorado, desde que empezaron a matar a los Señores del Sistema.
Искать оборотней и уничтожать их, одного за другим.
Había que cazarlos y matarlos, uno por uno.
Я вас нашла, всех пятерых, одного за другим.
Os buscaría a los cinco, uno por uno.
Ранил одного в ногу, иду за другим.
Herí a su hermano en la pierna.
ќдин сюжет за другим, слой за слоем, пока не останетс € ни одного.
Una historia tras otra hasta no quedar nada.
Они идентифицируют нас одного за другим.
Nos identifican uno a uno.
Ты убиваешь одного Системного Владыку за другим, захватываешь их корабли и воинов тех из них, которые готовые умереть за тебя.
Usted asesina a un Señor del Sistema tras otro, se apodera de sus naves y guerreros los cuales están dispuestos a morir por usted.
другим 127
другими 36
другими словами 762
одного 190
одного не хватает 36
одного человека 38
одного раза достаточно 20
одноглазый 25
одного достаточно 18
одного из них 21
другими 36
другими словами 762
одного 190
одного не хватает 36
одного человека 38
одного раза достаточно 20
одноглазый 25
одного достаточно 18
одного из них 21