Окажи мне услугу Çeviri İspanyolca
339 parallel translation
И, Томми, окажи мне услугу.
Y Tommy, hazme un favor.
И, прошу, окажи мне услугу, я тебя умоляю... не пусти всё по пизде!
Hazme un favor, te lo suplico, ¡ no me lo arruines!
Окажи мне услугу.
Hazme un favor.
Послушай... окажи мне услугу.
Escucha... - Hazme un favor.
Слушай Джеффи, окажи мне услугу.
Hazme un favor, ¿ te importa?
Окажи мне услугу - не рви на себе волосы и не клянись,.. ... что без меня твоя жизнь кончена, хорошо?
No te arranques los cabellos, no me digas lo sin sentido y aburrida que es la vida sin mí, etc, etc...
так что окажи мне услугу - заскочи в транспортное бюро... и забери бумаги на собственность на мое имя.
Hazme un favor. Pásate por Tráfico y recoge los papeles a mi nombre.
- Окажи мне услугу?
- Hazme un favor.
- Окажи мне услугу?
- ¿ Puedo pedirte un favor?
— Окажи мне услугу.
- Hazme un favor.
Слушай, окажи мне услугу.
Necesito un favor.
Послушай, окажи мне услугу.
Hazme un favor.
Пожалуйста, окажи мне услугу, Мук?
Hazme un favor, Mook.
Окажи мне услугу, оставь Джейд в покое.
Deja en paz a Jade.
Окажи мне услугу, займись пиццей, а?
- Haz una pizza.
- Билли, окажи мне услугу.
- Billy, hazme un favor.
Окажи мне услугу.
Así que hazme un favor.
Берти,.. окажи мне услугу.
Bertie, ¿ me harías un tremendo favor?
Майк, окажи мне услугу.
Mike, hazme un gran favor.
- Окажи мне услугу, пожалуйста.
- Hazme el favor, por favor.
Окажи мне услугу, скажи своему дяде что мы уже малость устали от того, что он игнорирует порядок импорта.
El bajorano que las encargó. Su nombre estará en los códigos de embarque.
Слушай, окажи мне услугу.
Escucha, necesito pedirte un favor.
Тогда окажи мне услугу.
Hágame un favor.
Окажи мне услугу - покажи ему отделение.
Hazme un favor, enséñale el lugar.
Прошу, окажи мне услугу!
Te pido un favor.
И всё же окажи мне услугу - брось это дело.
Haznos un favor a todos. Deja el caso.
Люсьен, дело срочное, окажи мне услугу, слетай в министерство.
Es urgente. Tómalo como un favor personal, ¿ puedes ir al Ministerio ahora?
Окажи мне услугу, Гордон.
Hazme un favor, Gordon, ¿ sí? Cállate.
Бобби, окажи мне услугу.
Hazme este favor.
- Окажи мне услугу?
¿ Me haces un favor?
Ладно. Окажи мне услугу.
Hazme un favor.
Слушай, дружище, окажи мне услугу. Подержи это у себя для меня.
Necesito que me guardes esto durante un tiempo.
- Окажи мне услугу. - Конечно.
- Hazme un favor.
- Не люблю просить тебя, но окажи мне услугу.
- Necesito un favor. - ¿ Qué quieres?
Окажи мне услугу : затаись в тихом месте,.. ... выжди момент и убей их обоих.
Hazme el favor de esconderte bien, y cuando nadie te vea, cometelos a los dos.
Окажи мне услугу, Джилл.
Necesito un favor, Gill. Ya tuviste tu favor.
Ким, окажи мне услугу?
Kim, ¿ puedes hacerme un favor?
Пожалуйста, окажи мне услугу.
Por favor, ayúdame.
- Окажи мне услугу.
El sol ya se ha puesto hoy.
Марти, окажи мне услугу.
Hazme un favor, Marty, ¿ de acuerdo?
Маргарет окажи мне последнюю услугу.
Voy a pedirte un último favor, Margaret.
Окажи мне услугу...
El próximo mes, mejor será que...
- Окажи мне услугу.
Hazme un favor.
Да, окажи мне еще одну услугу.
Escucha, necesito otro favor.
Милая, окажи мне услугу.
Cariño, hazme un favor. Llena esta forma.
- Окажи мне услугу.
- Necesito un favor.
Окажи мне услугу, ладно?
Pero hazme un favor, ¿ sí?
Окажи мне одну услугу.
Hazme un favor.
Окажи мне услугу, ладно?
Hazme un favor, ¿ sí?
Эй, окажи мне услугу.
Hazme un favor.
Окажи мне эту услугу.
Hágame un favor.