English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Окажите мне услугу

Окажите мне услугу Çeviri İspanyolca

94 parallel translation
- Окажите мне услугу.
- Hay algo que puedes hacer por mí.
Окажите мне услугу.
- Teniente, hágame un favor.
Послушайте, окажите мне услугу.
Hágame un favor. Me llamo Hallett.
Окажите мне услугу. Покажите.
¡ Hágame ese favor!
Окажите мне услугу, сестрица. Я - Джован Мария Каталан Бельмонте, камергер при святом пристоле.
Hermana, soy Joan Maria Catalan Belmonte, devoto servidor del trono pontificio.
- Нет, это Трамп Плаза. - Окажите мне услугу, проваливайте отсюда.
- Largaos de aquí.
- Окажите мне услугу.
- Necesito un favor.
Окажите мне услугу.
Necesito un favor.
- Деленн, окажите мне услугу.
- Delenn, hazme un favor.
Послушайте, мистер Пауэрс. Мне очень хочется поработать с вами... Только окажите мне услугу.
Mire, Sr. Powers, le agradezco la oportunidad de trabajar con usted, pero, hágame el favor de no llamarme "nena".
Окажите мне услугу.
- Hágame un favor.
- Окажите мне услугу. - С удовольствием.
- ¿ Puedo pedirle un favor?
Окажите мне услугу.
Hágame un favor.
Окажите мне услугу, мистер Тоул.
Necesito un favor, señor Toal. Estoy buscando a Tony Kane.
Окажите мне услугу.
Entonces hazme un favor.
- Окажите мне услугу.
Quiero pedirle un favor.
Окажите мне услугу, капитан.
Necesito que me hagas un favor, capitán.
Окажите мне услугу.
Ahora hágame un favor.
Окажите мне услугу.
Hazme un favor.
И послушайте. Окажите мне услугу.
Ahora, hágame un favor :
Окажите мне услугу.
- Necesito un favor, David.
Окажите мне услугу.
Y háganme un favor.
Пожалуйста, окажите мне услугу.
No puede ingresar sin permiso. Son las reglas.
Окажите мне услугу.
Oh, y háganme un favor.
Окажите мне услугу?
¿ Me haces un favor?
Окажите мне услугу, забудьте об этих людях.
Hazme un favor, olvídate de esos tipos.
- Док, окажите мне услугу.
- Doctor, necesito pedirte un favor.
- Тогда окажите мне услугу?
- Pues hazme un favor, ¿ quieres?
Я надеялась, вы окажите мне услугу
Esperaba que me pudieras hacer un favor.
Окажите мне услугу... Выслушайте его.
Como un favor para mí, por favor, escúchenlo.
Просто... окажите мне услугу - сделайте это.
Hazme ese favor para que sigas estando bien.
Окажите мне услугу и вытяните руку вот так.
Hazme un favor y sólo saca tu mano así, ¿ por favor?
Но в следующий раз окажите мне услугу, хорошо?
Pero hazme un favor la próxima vez.
... что вы окажите мне услугу и усмирите моё вожделение.
Que estaría dispuesta y se acomodaría a mi deseo.
Есть, но сначала окажите мне услугу.
Sí, pero primero necesito un poco de ayuda.
Окажите мне услугу поправьте кое-что
Ahora, mientras tanto por favor háganme un favor : Arreglen esto.
Слушайте, окажите мне услугу.
Escuchad, hacedme un favor.
Так что окажите мне услугу и вынесете все эти вещи на помойку по пути на репетицию какой-нибудь слащавой балады которую вы планируете использовать, чтобы испортить похороны моей сестры.
Así que hazme un favor y llévate todo esto al basurero en tu camino al ensayo de esas empalagosas baladas planean cantar el funeral de mi hermana.
На случай, если я вас больше не увижу, окажите мне услугу.
En caso de que no os vuelva a ver a vosotros dos, haced algo por mí.
Окажите мне услугу :
Muy bien. Necesito un favor.
Послушайте... Вместо обеда, пожалуйста, окажите мне услугу.
Entonces... en vez de la cena, hágame un favor.
Не окажите ли мне услугу?
- ¿ Me podría hacer un favor?
Шериф, окажите мне услугу.
Sheriff, hágame un favor.
Окажите мне одну услугу.
Quiero que haga algo por mí.
Хорошо. Пока будете там, окажите мне огромную услугу.
¿ Puedes hacerme un enorme favor allá?
Окажите мне последнюю услугу.
Quiero un último favor.
Тогда окажите и мне услугу.
Pero lo quiero cerca de mí.
Окажите мне тоже такую услугу.
Si me devuelves el favor.
Так окажите мне эту небольшую услугу.
Entonces hazme este pequeño favor.
Поэтому окажите мне огромную услугу и поднимите руку, если вы террорист. Сэр, они заминировали здание.
Así que, si pueden hacerme un gran favor, levanten la mano si son uno de los terroristas.
И окажите мне одну услугу.
Y cuando lo haga, me hace un favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]