Он крепкий Çeviri İspanyolca
188 parallel translation
Он крепкий, но я молока налил.
Te sentará bien.
Этим его не убьешь. Он крепкий.
A éste no se lo carga uno, es duro.
Ну, он крепкий орешек.
Bueno, es un tipo muy escurridizo.
- Он крепкий.
- ¿ Para un chico fornido?
Он крепкий орешек, но мы расколем его.
Es un loco y debemos atraparlo.
Кажется, он крепкий орешек.
Tenemos un caso difícil.
Он крепкий орешек.
No es fácil vencerlo. "Auf wiedersehen."
Кажется, он крепкий орешек.
Creo que tenemos un desafío.
Он крепкий орешек.
No es fácil vencerlo.
Знаешь, какой он крепкий старикан!
Ya sabes lo duro que es el viejo pájaro!
Он крепкий орешек!
¡ Es una nuez dura de romper!
Он крепкий.
¡ El está sano!
Ничего, он крепкий парень. Мам, я хочу, чтобы Джеймс был моим папой.
Mamâ, quiero que James sea el papá.
Он крепкий.
Es un hombre intenso.
- Он не сломается? - Он крепкий?
- Más vale que no dure para siempre.
Он крепкий.
Es elástico. ¿ Está?
Он крепкий орешек, этот Спокойной - Ночи Андерсон, так будь внимателен.
Ese Buenas Noches Anderson es un cabrón. Así que cuidado.
Он крепкий.
Bien cargado.
По-моему, он крепкий орешек.
Es un viejo cascarrabias.
Но он крепкий.
- Disculpe.
Да он крепкий, как каменная стенка.
Si está hecho como una casa de ladrillos.
Ничего, он крепкий парень.
Estará bien.
- Абсент, он крепкий.
Cuidado, está un poco fuerte.
Ты говорил, что он крепкий.
Creí que dijiste que este trago era muy fuerte.
Но он крепкий, твёрдый, гладкий.
Pero es sólida, dura, suave.
Он крепкий орёшек.
Es muy bueno.
Он крепкий.
Es fuerte.
О, не волнуйся, Тамми, он крепкий орешек.
Está robusto y saludable.
Он крепкий орешек.
Es difícil de entender.
Он крепкий ублюдок. Но я его достану.
Ese maldito es duro, debo admitirlo.
– Он же такой крепкий!
- ¡ Es para ponerte enfermo!
Крепкий орешек, и с мозгами. Сейчас он в Сан-Франциско, заведует преступной бандой.
Es el cabecilla de una banda organizada.
Он человек крепкий.
Es más terco que una mula.
... лучше я ударю, чем он. У него кулак крепкий.
Está en mejor forma que yo.
- Он достаточно крепкий.
Hay alguna posibilidad. Está en condiciones razonablemente buenas.
Он немного напоминает Габена в фильме "Человек-зверь", такой крепкий, и в то же время в нем много нежности.
Un poco al estilo de Jean Gavin en "La bestia humana".
А парень крепкий! Жилистый! Телосложением он в меня.
Es robusto, no gordo, pero sí robusto.
Он крепкий мужик.
Es un hombre fuerte.
- Ну, а что ты скажешь сейчас? - Не такой уж он и крепкий орешек.
¿ Qué piensas ahora?
Для руководства он всегда - крепкий орешек.
Siempre complica a los trajeados.
А так как он - человек крепкий, она этого боится.
Y, como él es fuerte, ella le teme. Lo mismo que mi yerno.
- Послушай, он парень крепкий.
- Es solo un aviso : el tipo es dificil.
Мне плевать, даже если он — Мухаммед "Крепкий орешек" Брюс Ли бойцов нельзя заменять.
Me da igual si es Mohamed Bruce Lee. No podéis cambiar.
Он очень крепкий.
Es poderoso.
Он, вроде, крепкий парень.
Parece un chico normal.
Но он крепкий.
Es fuerte.
Он был крепкий парень.
Era un tipo fuerte.
Покажем ему, что он не единственный, кто в состоянии построить крепкий дом, ага?
Para que vea que él no es el único que construye casas sólidas.
- Он очень крепкий.
- Es realmente fuerte.
Но он такой милый. Сильный, крепкий, и он...
Es tan apuesto y tan fuerte de rasgos marcados y excelente.
Он местный крепкий орешек.
Es el duro de la zona.
он крепкий орешек 25
крепкий 104
крепкий орешек 165
крепкий парень 31
он красивый 145
он красавчик 57
он кричит 41
он красный 22
он крут 61
он крутой 58
крепкий 104
крепкий орешек 165
крепкий парень 31
он красивый 145
он красавчик 57
он кричит 41
он красный 22
он крут 61
он крутой 58