Он кричит Çeviri İspanyolca
233 parallel translation
В любом случае, кто-то снаружи наверное услышал что он кричит, потому что когда я уезжал, к дверям шли полицейские.
De alguna manera, alguien debió escuchar los ruidos porque cuando estaba a punto de irme, había un policía parado en la puerta.
- Он кричит?
- ¿ Si hacen un gol grita?
- Да, он кричит "Гол!".
- Sí. Grita "goool"
И когда работает телевизор, он кричит "гол", даже если не передают футбольный матч.
Y que durante la transmisión grita "gol", aunque no haya ningún partido de futbol.
Он кричит свое возмущение прямо мне в ухо.
Está gritando sus opiniones en mi oído.
Послушай, послушай, как он кричит!
- Oye, oye cómo grita.
Звучит, как будто он кричит на меня.
Sonaba como si me gritara a mí.
- Сыну Заги, он кричит уже час.
- Es el hijo de Zagas, lleva una hora gritando.
Он кричит от голода. Потому что у меня нет молока. Смотри!
Llora porque tiene hambre y no tengo leche.
Когда Вы тянете кота зa хвост, он кричит.
Cuando tiras al gato de la cola, grita.
Как мы можем, он кричит как сумасшедший.
¿ Cómo podemos con él gritando como un condenado?
'энк Ѕауэр, он кричит "ћикки!" то ты сделал с ћикки! "ы убил ћикки!"
- ¿ Y entonces? - Luego Hank Bauer gritó : " ¿ Qué le hiciste a Mickey?
Он кричит, и ты не получаешь свой суп.
- Te grita y no te da tu sopa. - ¿ Qué?
Нет, они услышат, как он кричит "бабы!"
No, le oirían gritando ¡ chicas!
А если мы помогаем, он кричит, что мы всё делаем не так.
Y si lo ayudábamos, nos gritaba por hacer todo mal.
Слышим ли мы, как он кричит изнутри?
Se le está oyendo gritar desde fuera.
Он просыпается среди ночи, кричит.
Oí que se despierta a los gritos en medio de la noche.
Но Элисия снова кричит : "На помощь", и он понимает : она в опасности.
Alathea sigue gritando y de pronto, él comprende que está en peligro.
Он угрюмый, и мало с кем общается. [Кричит]
Vive enfadado y es muy reservado.
Потому что он всё ещё кричит...
¡ Ese hombre sigue gritando!
Человек кричит. Он слеп.
Se ha quedado ciego.
Всё, буквально всё в этой комнате просто кричит, что он виновен.
Todo, cada cosa que ocurrió en ese tribunal... pero digo todo... dice que es culpable.
Когда он так кричит, Бог знает, что может случиться!
Cuando da ese grito de guerra, sólo el Señor sabe qué ocurrirá.
Люська кричит, что он меня спас!
¡ Lucía grita que él me salvó!
-... у которая физиономия кричит, что он подсадная утка.
- Es un confidente de la poli.
Несчастный калека, который громко кричит, чтобы никто не догадался, как он напуган.
El pobre cojo fanfarroneando para que nadie sepa lo asustado que estás.
Почему он все время кричит "нет"?
¿ Por qué dice tanto "no"?
Я не хочу, чтобы моя дочь танцевала, когда он постоянно что-то кричит.
No dejaré a mi hija bailar mientras él grita así.
Я уже третий год здесь, и он постоянно кричит все время, пока я здесь.
Es mi tercer año, y grita desde que llegué.
- Что он кричит? - Догнал и радуется.
- ¿ Qué le sucedió?
Во время сна он плачет или кричит.
En su sueño, llora o grita.
Он встаёт во сне и кричит :
En su sueño se levanta y grita :
Он сначала кричит, чтобы сохранить капсулу.
Les grita que primero salven la cápsula.
А потом он слушал, как кричит его сын, и удивлялся себе, удивлялся тому, что он больше ничего не чувствует.
Y luego, escuchó gritar a su hijo. Estaba sorprendido, porque... ya no sentía nada.
В это время Лио... он проделывает с ней всякие штучки, и она кричит об этой чёртовой птице.
Y Leo le estaba dando fuerte, y ella se pone a gritar por el pájaro.
Он кричит, что я могу сделать?
¿ Qué puedo hacer?
Она кричит, когда он достаёт содержимое этих коробок.
Ella grita la mayoría a gritos la mayoría cuando los obtiene en cajas.
Он постоянно кричит и вопит.
Siempre está gritando y chillando.
Он уже 2 дня кричит в горячечном бреду
Ha estado delirando durante dos días.
Это он из-за тебя кричит?
¿ Otra vez has vuelto a enfadarle?
Он стоит за воротами, смотрит на меня и кричит : "Ты, тупой английский придурок!"
Él tan sólo se queda detrás del blanco, me mira y dice "¡ Ignorante inglés pajillero!"
- Это детская история о маленьком мальчике-пастухе, которому одиноко пасти свою отару. Поэтому он постоянно кричит, что волки нападают на овец.
- Es una historia infantil sobre un pastor que se aburre mientras vigila su rebaño y grita que un lobo está atacando las ovejas.
"Сейчас отец кричит мне, что он не мог жить без меня".
"Padre ahora está gritándome que no podría vivir sin mí."
Я сказал, "Выдави из него крик, Ранзини, я хочу слышать, как он стонет и кричит".
Le dije : "Deme un sollozo, Rintinzi, un chillido, un grito, un gemido".
Я думал... что это утконос... но он не кричит "кря-кря-кря".
Pensé ornitorrinco pero no hace "cuac, cuac, cuac".
- Он наверху. Где-то там... Кричит, что любит нас.
- Allá arriba, en algún lugar, gritando que nos ama y preguntándose por qué no lo escuchamos. ¿ No?
Он абсолютно ничего не может делать сам. Когда он хочет есть или в туалет, он просто кричит.
No puede hacer nada por sí mismo, así que cuando quiere comer o ir al baño, grita más.
Парень, который вел машину, кричит, что есть мочи. Он вылезает.
El viejo que iba conduciendo gritaba como un loco.
- Ты не против, что он ругается и кричит на вас?
¿ No te molestan los gritos?
- Ну, сон - это просто подсознание твое кричит : "Хочу, чтобы он обклеил мою столовую!"
Tu subconsciente te decía que quieres que lo empapele.
Он орёт и кричит.
Gritará, se enfadará.
кричит 436
кричите 64
он красивый 145
он красавчик 57
он красный 22
он крутой 58
он крут 61
он крепкий 37
он красив 58
он красавец 17
кричите 64
он красивый 145
он красавчик 57
он красный 22
он крутой 58
он крут 61
он крепкий 37
он красив 58
он красавец 17