Он умирает Çeviri İspanyolca
1,045 parallel translation
- Он..., он умирает!
Se está muriendo!
Он умирает из-за сердечных приступов уже 20 лет.
Lleva con el mismo ataque cardiaco 20 años.
По-моему, он умирает от голода.
Creo que se está muriendo de hambre.
Я думаю, он умирает.
Se está muriendo, yo creo.
И я поговорила с проводником, он умирает от страха.
Hablé con el guía, y está muerto de miedo. No quiere saber nada.
Он умирает от учёного слова.
Se muere de un nombre complicado.
До меня дошли сведения, что он умирает.
Me dijeron que se estaba muriendo.
Он умирает, Доктор, Хранитель умирает!
Él muere, Doctor, el Guardián muere!
Кто захочет спорить о том, может ли Толстой ходить, когда он умирает или когда он говорит- -?
Con 4 semanas para montar una obra, ¿ desean discutir si Tolstoy puede o no caminar moribundo?
Он умирает от потери крови.
Es una hemorragia grave.
Хаджи больше не говорит, он умирает.
Hadji ya no habla, se está muriendo.
- Он умирает.
- Se está muriendo. - ¿ Qué?
Мне кажется, он умирает, с тем, чтобы возродиться.
Creo que tiene muchas ganas de salir.
Он умирает!
Esta muriendo!
ЭТО происходит, когда ОН умирает.
Eso es lo que pasa cuando él se muere.
Он умирает!
¡ Gíralo!
Тогда он умирает, а мы можем ехать домой.
Una vez muerto, a casa.
Он умирает. Вниз, быстро!
Lo estamos perdiendo. ¡ Abajo!
Он умирает.
El hombre se esta muriendo.
- Ты не умираешь. А он умирает!
Tú no vas a morir. ¡ Pero él!
Но он умирает.
Pero se está muriendo.
Что случается с человеком, когда он умирает?
Qué le pasa a una persona cuando muere?
- Он умирает от ревности, Берти.
Está consumido por los celos.
Он сообщил по телефону, что на него напали, и он умирает.
He recibido una llamada del Conde y ha dicho que había sido atacado y que estaba muriendo.
Он умирает, так ведь? Умирает...
Se está muriendo, ¿ verdad?
Он ничего не говорит. Я так старался заслужить доверие Кварка. Теперь он умирает...
He tratado de ganarme la confianza de Quark.
Он умирает.
¡ Se está muriendo!
Он умирает.
- Se está muriendo.
Не останавливайся, он же умирает.
No te pares, está muriendo, está murien...
- Он знал, что умирает?
- ¿ Sabía que estaba muriendo?
Он умирает.
- ¿ Sus qué?
- Трахается настолько классно что когда он доводит женщину до оргазма, она так удовлетворена что умирает.
- Folla tan bien, que cuando hace que una mujer se corra, ésta se siente tan satisfecha que muere.
Когда человек родится, он слаб и гибок, когда умирает, он крепок и черств.
Cuando un hombre nace, es débil y flexible. Cuando muere, es rígido e insensible.
В полном рассудке он сознаёт, что умирает, и мирится с этим.
Cuando es él mismo sabe que está muriéndose y lo acepta.
Что он не имеет обыкновения причащаться регулярно и, поскольку в данный момент ещё не умирает, не видит причины изменять своим привычкам - пока что.
Quiso decir que no estaba acostumbrado a recibir los sacramentos... y que como de momento no estaba muriéndose no tenía intención de cambiar sus costumbres.
Он умирает.
- Apártense. Le estamos perdiendo.
Даже если он сильно любит, умирает от любви, он не будет позориться.
Aún cuando ama mucho, muere por ese amor, no puede desgraciarlo.
Скорее всего, он будетждать полнолуния, когда ОтецЛоуи в нем умирает... и остается только оборотень.
Creo que va esperar a que la luna esté completamente llena. Cuando el Reverendo Lowe haya desparecido completamente. Y solo sea un monstruo.
Мы не можем просто бросить его... может, он там умирает...
Hey, no podemos dejarlo acá tirado. Puede que muera acá fuera.
И он считал, что эта земля умирает без деревьев.
Agregó que, no teniendo ocupaciones importantes, se había propuesto remediar este estado de las cosas.
Я сидела там и наблюдала за тем, как он медленно умирает
Yo estaba sentado allí verlo morir lentamente
Если бы ему принадлежала похоронная контора, он бы раззорился, потому что никто не умирает!
¡ Si este tipo comprara una funeraria, nadie moriría!
удар в грудь пятьдесят один забег, после чего учащённое сердцебиение в течение двенадцати часов. Расколовшееся ребро входит в лёгкое он начинает кашлять кровью и умирает на следующий день в постели с блондинкой-серфингисткой по имени Аделина.
Después de 51 carreras, tuvo palpitaciones durante 12 horas... una costilla le perforó el pulmón, escupía sangre, murió al día siguiente en la cama junto a una surfista rubia :
Я звонила мистеру Джорджу, то есть мистеру Лорримеру, сказала, что старик умирает. Но он приехал только в воскресенье.
Le dije al señor George, al señor Lorrimer quiero decir que a su tío no le quedaba mucho tiempo, pero él no se presentó aquí hasta el domingo.
Он, может, умирает, и он совсем один!
Quizá se esté muriendo, y está solo.
Не нравиться мне смотреть, как он вот так умирает.
No me gustó verlo morir así.
- Он умирает!
- ¡ Lo están matando!
Так что же, всякий раз, когда он берёт фигуру с доски... кто-то умирает.
Así que cuando toma una pieza del tablero... Alguien muere.
Кот умирает, от голода. Он убивает кота.
En fin, se le olvidó alimentar al gato, mató de hambre al gato.
Ворф не умирает и он не страдает от боли.
Worf no siente dolor ni se está muriendo.
- Он умирает.
- Se está muriendo.
умирает 164
он умрет 275
он умрёт 194
он умен 90
он умён 40
он умер 1953
он умный 141
он умер из 45
он умер в 63
он умный парень 24
он умрет 275
он умрёт 194
он умен 90
он умён 40
он умер 1953
он умный 141
он умер из 45
он умер в 63
он умный парень 24