Он умер здесь Çeviri İspanyolca
83 parallel translation
Он умер здесь, уже после того, как корабль потерпел крушение.
Murió aquí, después de que la nave se estrellara.
- Он умер здесь?
- ¿ Murió aquí?
Он умер здесь.
Murió aquí mismo.
Он умер здесь.
El... murió aquí mismo.
Если он умер здесь последним, то, может, видел что-то.
Exacto. Mira, si el fue la ultima persona que murio por aqui, Entonces tal ves vio algo.
- Он умер здесь.
- Murió aquí.
Он умер здесь.
Murió aquí.
Штаб-квартира храма Четырех орденов, где он умер здесь.
La sede del Templo de las Cuatro Órdenes donde murió está aquí.
Бедный Майк. Как подумаю, что он умер здесь, так далеко от дома.
Pobre Mike, no tolero la idea de morir tan lejos de casa.
Если она принадлежит Эдуардо Гомесу... это значит, что он умер здесь.
Si pertenecía a Eduardo Gómez... significa que murió aquí.
Он умер здесь, в Нью-Йорке.
Murió hace tiempo aquí, en New York.
Нет, но я прочитал, что он умер здесь.
No, pero he leído que murió ahí.
Он умер здесь три недели тому назад, у него была травма головы, вероятно, от падения?
Murió aquí hace tres semanas, tenía una lesión en la cabeza, por una caída, al parecer.
Он умер здесь.
Él murió aquí.
Он умер здесь.
Fue aquí donde murió.
Говорят, он умер здесь, а не в лесу.
Están diciendo que murió aquí, y no en la foresta.
Он умер здесь, на моём рабочем месте и я нашла его тело в лесу.
Murió aquí, donde yo trabajo, y fui yo quien lo encontró.
Здесь он и умер. Даже в самом конце он думал о вас.
Tendimos el cuerpo de Harry aquí... y aquí fue donde murió.
Он умирал, протянул ещё часа четыре и умер прямо здесь.
Se estaba muriendo, no iba a durar más de unas pocas horas Aquí murió.
Здесь он умер.
Aquí murió.
Вот здесь, в этой хижине, вы видите внизу высокую грушу, в этой хижине жил самый старший из наших отцов, который умер в прошлом году, по закону, который был введен еще в прошлом столетии, по которому он прожил
En aquella casita, bajo el peral, vivía el más anciano de nuestros padres. Murió hace un el año. Había ingresado en nuestra orden el siglo pasado.
Мне сказали, что он умер, здесь полное смятение.
Buscan activamente a los terroristas.
Может быть он на "Дискавери", и здесь умер!
- ¡ Quizá Bowman... - volvió al Discovery y murió aquí!
Он просто умер, прежде чем ветеринар даже получил здесь.
Se murió, antes de que llegara el veterinario.
Бабба собирался стать капитаном креветочного корабля, но вместо этого, он умер прямо здесь, у реки во Вьетнаме.
Bubba iba a ser un capitan de un bote camaronero, pero en cambio, él murio justo alli, al lado de ese rio en Vietnam.
Ну теперь у нас есть улики, где он умер, мы можем позволить себе обыскать здесь оба берега реки более тщательно.
Ahora que sabemos dónde murió, podremos revisar el área más a fondo, en ambas márgenes.
Не знаю, на самом деле, довольно просто. Здесь жил профессор, лет тридцать, а потом он умер.
No se, fue fácil, de hecho, un profesor vivía por aquí, como, por 30 años, y entonces murió.
Теперь Конг умер, но он по-прежнему здесь, потому что очень любит водить мотоцикл.
Ahora Kong está muerto,... pero sigue aquí porque le apasiona montar su moto.
Умер он здесь, но что-то убило его в Ираке и мы должны этим заняться.
Murió en el Hudson pero algo lo mató en Irak....... y esto se encuentra dentro de nuestras atribuciones.
Пиф-паф, умер он здесь.
Bang, bang, él muere aquí.
Если бы он был здесь, он бы сказал, так что не стоит отправлять ему сообщение. Если это была свежая рыба, он бы умер через 6-ть, 8-м часов.
Si fuera así, nos diría así no lo buscamos, y si fuera un pez globo, estaría muerto en 6 u 8 horas.
Он уже умер, Он должен был знать, что моя бывшая жена И я должны быть здесь, потому что так говорится в Космо.
Está muerto pero maldito, debió saber que mi ex-esposa estaba aquí abajo desesperada por un Cosmo.
Он служил здесь в полку королевских сигнальщиков до 1945. Затем он был переведен в Палестину, где умер от дифтерии.
Bien, estuvo apostado aquí con los Royal Signals desde 1945 hasta que fue transferido a Palestina, donde murió de difteria.
Что он лежал здесь, когда умер.
Que él estaba recostado aquí cuando murió.
Спросив в последний раз Памэлу, "Ты всё ещё здесь?", он умер прямо в ванной.
Después de llamar a Pam : "¿ Estás ahí todavía?" Muere en la bañera.
И поскольку он умер, Вам больше не за чем здесь оставаться. Вы свободны.
Y, como se ha ido, ninguno de ustedes tiene que quedarse aquí.
Знаете, это он умер в той аварии, а не я. Я все ещё здесь!
Fue él quien murió en ese accidente de auto. ¡ Yo sigo aquí!
Чисхолм сказал что он поймал похитителя здесь, в морге но он был так взволнован, что он перенес сердечный приступ и умер.
Chisholm dijo que cogió los ladrones de cuerpos aquí en el depósito, pero se puso tan histérico que tuvo un ataque cardíaco y murió.
Тот, который любил, остался здесь, завёл семью, стал богатым. И потом он умер в своем новом Порше.
El que le gustaba se quedo aqui, empezo una familia y se hizo rico y entonces el murio en su magnifico nuevo Porsche
Здесь должен был быть Кенни Роджерс, но он, кажется, умер.
La ciudad estaba cubierta de nieve, los árboles estaban siendo podados y todos confeccionaban sus listas de Navidad.
Здесь написано, он умер от инфаркта.
Dice que ha muerto de un infarto.
Он был поляком, но умер здесь, в Париже.
Era polaco pero murió aquí, en París.
Но умер он не здесь. Он умер в Юте, у озера Сайленсио 22 апреля 2011 года.
Pero no muere aquí, muere en Utah, en el lago Silencio el 22 de abril de 2011.
Не он один здесь умер.
Él no es el único muerto aquí.
Вот в этом углу он умер, и здесь же я убью тебя.
En esa esquina de ahí, fue donde murió, y ahí es donde voy a matarte.
Он работал здесь раньше. Он умер.
- Trabajaba aquí y murió.
В любом случае, он умер, Я подумала, может что-нибудь здесь может помочь принести... мир семьям жертв.
De todas formas, ahora que se ha ido, me figuré que quizás haya algo ahí que pueda ayudar a traer algo de paz a las familias, ya sabe, de las víctimas.
Я здесь из-за того, как он умер.
Estoy aquí por cómo murió.
Здесь говорится, что он умер 3 недели назад.
Dice que murió hace tres semanas.
Я здесь из-за причин, по которым он умер.
Estoy aquí por cómo murió.
Он умер и лежал прямо здесь.
Murió aquí mismo.
он умер 1953
он умер из 45
он умер в 63
он умер в прошлом году 20
он умер от сердечного приступа 31
он умер мгновенно 18
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
он умер из 45
он умер в 63
он умер в прошлом году 20
он умер от сердечного приступа 31
он умер мгновенно 18
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99