Он через многое прошел Çeviri İspanyolca
62 parallel translation
За эти 5 лет он через многое прошел и никогда не жаловался.
Él ha pasado por mucho en estos últimos 5 años, y nunca se ha quejado.
- Он через многое прошел!
- ¡ Ha pasado mucho!
Он через многое прошел, он был в плохой форме некоторое время, Но ему намного лучше сейчас.
Ha pasado mucho, ha estado en baja forma un tiempo pero ya está recuperado.
Он через многое прошел.
Ha pasado por muchas cosas.
Он через многое прошел, было немало боли.
Estuvo atravesando por un montón de problemas y mucho dolor.
Он через многое прошел, Шон.
Ha pasado por muchas cosas, Shawn.
Но он через многое прошел, мы раньше любили его, ведь так?
Pero ha pasado por mucho, y solíamos quererlo, ¿ verdad?
Он через многое прошел
Ha pasado por mucho.
Он через многое прошел.
- Marcaba muchos ítems.
Он через многое прошел.
Ha pasado por mucho.
Он через многое прошел.
La pasó muy mal.
Он через многое прошел ради тебя.
Ha pasado por muchos quebraderos por ti.
Нет, он через многое прошел.
No, él ha llegado tan lejos.
Он через многое прошел.
Él ha pasado por mucho.
Он через многое прошёл, потому что хотел учиться.
Luchó mucho porque quería estudiar.
Он прошел через многое. Я говорю об Оскаре.
Hablo de Oscar.
Он прошёл через многое.
Esta pasando por mucho.
Он прошел через многое, он вернулся в колледж
De la forma en que ha tomado las cosas, ha regresado al Colegio...
Он и так прошел через многое.
Ya sufrió bastante.
Мам, он прошел через многое.
- Mamá, ha pasado por mucho.
Он прошел через многое.
Él ha sufrido bastante.
Он через многое прошёл в двух городах...
Ha estado en el punto de mira en dos ciudades...
Он итак через многое прошел.
Él lo ha sido tanto.
Он прошел через многое.
él ha pasado por mucho...
Он прошёл через многое.
Ha sufrido mucho.
Он и так через многое прошёл.
Ese hombre ha pasado por muchas cosas.
Ведь он прошёл через многое :
Quiero decir, está pasando por muchas cosas...
Он ведь через многое прошел.
Ha sufrido mucho.
Он прошел через многое
Ha pasado por muchas cosas.
Его детство просто... он прошёл через многое и делал это большими шагами.
Su infancia justo ha... tiene mucha mierda lanzada encima, y siempre se lo toma con calma.
Он просто... он просто прошел через многое, и он не смог поступить правлиотно снова.
Simplemente... Pasó por demasiadas cosas, y no hubo forma de enderezarlo.
Он прошел через многое, вы знаете.
Él había pasado por mucho.
Он просто прошел через многое.
Sí, parece un poco distante.
Он спит, он через многое прошёл.
Está durmiendo, ha pasado por mucho.
Он прошел через многое.
Él ha pasado por demasiadas cosas.
Мама, он только что через многое прошел, Я не могу рассказать ему, я не могу.
Mamá, él ha pasado por tanto, no puedo decirle, no puedo.
Он итак прошел через многое.
El pobre ha sufrido bastante.
Признаю, история была довольно жуткая, но он через многое прошёл.
Sí, admito que su historia dio miedo, pero ha pasado por muchas cosas.
Он через многое прошёл!
¡ Ha pasado por mucho!
Он прошел через многое.
Ha pasado por muchas cosas.
Ну, он прошел через многое, так что...
Bueno, ha pasado por muchas cosas, así que...
Это было давным давно, и он... Очевидно, что он прошёл через многое с тех пор.
- Fue hace mucho y es obvio que ha pasado por mucho desde entonces.
Я знаю, дорогая, но он прошел через многое и стресс стал последней каплей.
Lo sé cariño, pero había pasado por muchas cosas, y el estrés fue demasiado para él.
Он прошел через многое.
Ha pasado por mucho.
Вообще-то, он прошел через многое, но - угадай, что? Это снова клуб 70-х.
Lo cambiaron varias veces, pero adivinen... ahora es un club de los 70.
Он прошел через многое.
Ha sufrido mucho.
Он прошел через многое!
¡ Ha pasado por muchas cosas!
Он наверняка через многое прошел.
Seguro que ha pasado por muchas cosas.
Он прошел через многое, и я чувствовала, что время на исходе.
Tiene que atravesar esta montaña de cosas y sentí que él estaba corriendo contra reloj.
он прошел через многое, но это не оставило на нем и следа.
Ha pasado por tanto y ni siquiera le ha afectado.
Эмм.. Ну, как мы все знаем, он прошёл через многое.
Bueno, como todos sabemos, ha pasado por mucho.