Он чего Çeviri İspanyolca
4,878 parallel translation
Он чего-то хотел.
Él quería algo.
И он не расписывался за получение в хранилище улик, из-за чего все очень подозрительно выглядит.
Y nunca firmó al salir de la sala de evidencia, lo cual lo hizo ver muy sospechoso.
- Он хочет знать, нет ли у тебя чего-то интересного.
No está buscando ayuda, quiere saber si tienes algo interesante entre manos.
Он польщен, но локальный успех в Covercraft, это все, чего каждый из нас когда либо хотел.
Él se siente halagado, pero el pequeño éxito de Covercraft es todo lo que siempre habíamos querido.
Сказал, что это был способ украсть мои деньги, за исключением того, что он влюбился в Эмили, и теперь всё, чего он хотел - это она.
Me dijo que todo había sido una especie de estafa para robar mi dinero... solo que, se enamoró de Emily... y ahora lo único que quería era a ella.
Все, чего хотел он, это лучшей жизни.
Solo quería una vida mejor.
И от чего он их защищал?
¿ Defendiéndolas de qué?
Всё, чего он хотел - чтобы его жена была счастлива.
Todo lo que quería era hacer feliz a su mujer.
Он, стиснув зубы, делает все необходимое для республики, чего бы это не стоило.
Muerde la bala, y hace todo lo que sea para servir a la republica a toda costa.
Он много чего знает, ладно.
El sabe muchas cosas.
У него есть ещё кое-что, чего не было у моего бывшего, когда он парил.
Tiene una cosa más que mi ex no tenía cuando saltaba.
Мы опросили детективов, патрулирующих район, но, похоже, никто не видел аварии, или пыток, или чего бы там ни было.
Bueno, tenemos detectives indagando en el vecindario, pero no parece que alguien viera el accidente o una tortura, o lo que haya sido esto.
Он использовал ее по той же причине, для чего ювелиры используют черный бархат
Hizo que colocaran cobetina por la misma razón que los joyeros usan terciopelo negro.
- Чего он хотел?
- ¿ Qué quería?
Чего тогда Морту в горло этот веганский бургер не пехаешь. Он тоже ест обычные бургеры каждый день.
No te veo metiéndole a Mort hamburguesas vegetarianas por el gaznate, y él come hamburguesas todos los días.
Он установил, что эти чернила - 40-ых лет, несколько лет спустя чего ваш дедушка и ссудил картину этой библиотеке.
Determinó que la tinta fue fabricada en la década de 1940, unos cuantos años antes de que su abuelo prestara el mapa a la biblioteca.
Чего он хотел?
¿ Qué quería?
С кем он встречался и для чего деньги? Не знаю.
- ¿ Para quién era el dinero?
Чего он хочет?
¿ Qué quiere?
Дуиаю, он волнуется из-за того, чего ты хочешь.
Creo que está preocupado por lo que quieres tú.
Думаю, он больше переживает из-за того, чего ты ожидаешь.
Creo que quizás está más preocupado por lo que tú esperas de él.
Так что он сказал, чего он хочет?
Bueno, ¿ qué dijo, qué quiere?
Хочу сказать, я в самом деле... знаю чего он хочет.
O sea, yo no sé qué quiere.
Я же сказал, он убивает людей. Чего непонятного?
¿ Qué parte de "mata humanos" no entiendes?
С чего ты взял, что он надежный источник?
¿ Y por qué estás tan seguro de que será una fuente confiable?
- С чего вы взяли, что я знаю, где он?
¿ Por qué cree que yo sé dónde está?
Я посмотрела ему в глаза, он посмотрел в глаза мне, и я почувствовала, что ему много чего надо успеть в этой жизни.
Lo miré a los ojos y él me miró a los ojos y sentí que le quedaba mucho por hacer de su vida.
Он был гребанным наркоманом, который только и хотел, что выглядеть интересно и драматично, выкачивая из тебя денежки, вот чего он хотел.
Era un adicto a las drogas jodido... que quiere parecer interesante y dramático... y tomar su dinero, eso es lo que quiere.
И от чего же он был тяжелым?
¿ Por qué tuviste un mal día?
Узнай, чего он хочет.
Ya sabes, descubrir lo que... Lo que quiere.
Он хочет чего?
Estamos jodidamente muertos. ¿ Qué diablos quiere?
Спроси, чего он хочет?
El chico del archivo.
С чего ты взял, что он у тебя полетит?
¿ Por qué crees que harás volar esta cosa?
- Из чего он?
- ¿ De qué está hecho?
Может, он видит то, чего не замечают остальные.
Quizá vea algo que nadie más ve.
А это о многом говорит, потому что чего он только не любил!
Y eso es decir mucho... porque él amaba todo.
Вот чего он вас лишил!
¡ Él les quitó esto!
Но мой муж был человеком, личностью. И все песни, что он написал, всё, чего он касался – моё.
Pero mi esposo era una persona, un hombre real, y cada canción que escribió y todo lo que haya tocado es mío.
Он затягивает тебя под одеяло, проливая свет своим шёпотом, на то, кто мы, от чего бежим, и кем в душе хотим стать.
Nos atrae bajo las mantas para una sesión de susurros a luz de linterna... iluminando quiénes somos, de qué escapamos... y en quiénes esperamos profundamente convertirnos...
С чего бы он вам доверился?
¿ Por qué iba a confiar en usted?
Он умрёт прежде, чем чего-то добьёшься.
Morirá antes de hablar.
Господи, чего он так на меня смотрит?
¿ Por qué me está mirando así?
Так чего он хочет?
¿ Qué quiere entonces?
Чего он ждёт?
¿ A qué espera?
Адам, прошу тебя. Выпей с ним и узнай, чего он хочет.
Adán, por favor sólo anda, invítale a beber y escúchalo.
Тебе надо есть побольше пауков, чтобы он мог ходить по потолку. ЧЕГО ОЖИДАТЬ, когда ждешь вампиренка
Deberías comer más arañas para que trepe bien.
Зачем ты пришел ко мне на район, ко мне в дом изображаешь того, кем не являешься, предлагаешь то, чего у тебя нет?
¿ Por qué vendrías a mi barrio, a mi casa...? ¿ y te presentarías como algo que no eres, ofreciendo algo que no tienes?
С чего вы взяли, что он пойдёт за нами?
¿ Cómo sabes que nos seguirán?
Чего это он назвал тебя Джессикой?
¿ Por qué te llamó Jessica?
Может, вы сделали именно то, чего он хотел.
Quizá, usted hizo lo que él quería.
Чего он добивается?
¿ Cual es tu linea?
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26