Он человек Çeviri İspanyolca
7,264 parallel translation
Он человек года по версии Wired [одного технического журнала]
Él es la persona del año por la revista CABLES.
Это бы означало, что он человек.
Eso implicaría que es humano.
Ну, он человек слова.
Bueno, es un hombre de palabra.
- Ну да. Он человек у которого любовница больше десятка лет.
Bueno, es la clase de hombre que... que tuvo una amante durante una década.
" Он человек был.
" Era un hombre.
Хороший он человек, мистер Орловски.
Buenos huevos, señora Orlovsky.
Он хороший человек.
Es un buen hombre.
Когда мой человек открыл люк, он увидел, последствия резни.
Cuando mis hombres abrieron la escotilla, se encontraron con una masacre.
Человек... который хочет навредить нам, и он заставил Джеймса рассказать ему всё про меня... про нас.
Este... este hombre que... Que quiere hacernos daño y cogió a James para que le contara cosas sobre mí, sobre... nosotros.
Нет, ничего не сказал. Он словно другой человек.
[Suspira] No para mí, no.
Он хороший человек, и имеет право знать во что ты влипла.
Es un buen hombre, y merece saber en qué estás metida.
Он надёжный человек.
Él es muy confiable.
Ну, если у убийцы были каштановые волосы и он был в костюме, то в этой неразберихе, человек с прозопагнозией легко бы перепутал.
Bueno, si el asesino tenía el pelo castaño y llevaba puesto un traje, en el frenesí del ataque, sería sencillo que una persona con prosopagnosia cometiera ese error.
Я только рада узнать, что он тоже человек.
Estoy muy contenta de saber que él es humano.
Когда человек улыбается, он показывает свой скелет.
Cuando alguien te sonríe, te enseña su esqueleto.
Он теперь чужой человек.
Ese hombre se ha vuelto un extraño.
Мне без разницы, человек он или щётка половая.
¡ Sea un humano o una escoba, es lo mismo!
Человек? Это он?
¿ Eso es un... humano?
Похоже, он хороший человек.
Parece que es un hombre honrado.
Он такой человек, который похож на... На вирус, вирус, который мутирует и дает злокачественные метастазы.
Él es una de esas personas que son como un virus, del tipo que muta, se convierte en un cáncer.
- Господь знает, что этот человек сделал с вами. Он знает, какой вы стали.
Dios sabe lo que ese hombre ha hecho con usted, en lo que la ha convertido...
Он весьма разумный человек.
Es un hombre perfectamente razonable.
Он мудрый человек, он пришел учиться.
Es un hombre sabio, que vino a aprender.
Он хороший человек но, к сожалению, дружит не с тем человеком.
Es un buen hombre que, por desgracia, es amigo de la persona equivocada.
Как по-твоему, он отреагирует на потерю дюжины человек?
¿ Cómo creen que va reaccionar al saber que perdió a una docena de sus hombres?
По-моему, он хороший человек.
Pienso que es un buen hombre.
Вижу, что вы все взволнованы по этому поводу. И я понимаю почему. Очевидно, он очень преуспевающий молодой человек, но лично мне это трудно.
Puedo verte muy excitado y lo entiendo, obviamente es un joven triunfador, pero personalmente se me hace difícil.
Селия, это не из-за того, что он преуспевающий. Это потому, что... он родной, живой человек.
Celia, no es porque sea un triunfador, es porque es, bueno, es mi sangre.
Он самый благородный человек, которого я знаю, и похоже на то, что сейчас его разрывает на части.
Es la persona más honorable que conozco y es como si esto lo estuviera destrozando.
Он привлекательный молодой человек, разве нет?
Es un joven atractivo, ¿ verdad?
и это человек, которого я вижу впервые? Как так вышло, что он один смог понять?
¿ cómo es que esta persona, a quien nunca he visto antes... cómo es la única persona en el mundo entero que lo sabe?
Он важный человек в городе, Стюарт.
Mira, es una persona importante en este pueblo, Stewart.
Тогда все узнают, что он за человек. - Он это заслужил!
Se lo merece.
Я просто пытаюсь понять, кто этот человек, и почему он делает все это.
Solo intento entender quién es este hombre, por qué hace lo que hace.
Он не тот человек, что изнасиловал меня.
No es el hombre que me violó.
Либо этот человек вызвал рвоту прежде, чем яд подействовал, либо он заранее принял противоядие.
Esa persona podría haber vomitado el veneno antes de surtir efecto. O se tomó un antídoto antes de ingerir el veneno.
Я действительно считаю, сир, что месье Маршалем руководит больше жестокость, нежели рассудок, но я также уверен и в том, что он - человек чести и ему можно доверять.
Sire, aunque considero que monsieur Marchal... se guía más por la violencia que por la razón, le considero un hombre de fiar y esforzado.
- Двойной Эл, мужик – Люциус Лайон : человек, миф, легенда.
La doble ¨ L ¨ hombre... Lucious Lyon, el hombre, el mito, la leyenda aquí mismo y sólo déjame decirte esto, ah...
Но когда человек избегает своё собственное сближение, он, действительно видит что он упустил.
Pero cuando un hombre se pierde su propio tiro errado, él realmente ve lo que se ha estado perdiendo.
Может быть, Итан и не человек в глазах закона, но очевидно, что он больше, чем собственность.
Ethan puede no ser una persona según la ley, pero está claro que es más que una propiedad.
Он... наполовину человек.
Él es... medio humano.
Если бы ему пришлось убить миллиард человек, чтобы спасти 8 миллиардов... он именно так бы и поступил.
Si tenía que matar a cientos de miles de personas para salvar a ocho mil mill... eso es solo lo que habría hecho.
По десять человек будут умирать ежедневно, пока он будет избегать правосудия.
Diez morirán cada día ya que él evade la justicia.
Мне не по душе обман, но я вовсе не думаю, что он дурной человек.
No estoy de acuerdo con el engaño,... pero tampoco pienso que sea un mal hombre.
Просто если человек работает в мясной лавке, как он и сказал полиции, то логичным выглядит то, что это мозги животного.
Es sólo que si el hombre trabajaba en una carnicería como le dijo a la policía, entonces parece cerebros lógicos vinieron de un animal
Он порядочный человек, не убийца.
Él es un buen hombre, no un asesino.
С другой стороны, Бентли Дюк, человек настроения, он мог промахнуться, даже с такого расстояния.
Bentley Duke, por otra parte, es tan díscolo,... que pudo haber errado al obispo, incluso de esa distancia.
Он самый здоровый человек, которого я знаю.
Es la persona más sana que conozco.
Он был непростой человек.
Hizo algo de sí mismo.
Он же самый нежный человек, которого я знаю.
Es el tío más delicado que conozco.
Он действительно очень плохой человек.
Era un mal tipo.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
он черный 36
он чёрный 31
он чемпион 16
он честный 17
он через многое прошел 19
он чем 67
он чего 32
человеки 18
человек погибло 32
он черный 36
он чёрный 31
он чемпион 16
он честный 17
он через многое прошел 19
он чем 67
он чего 32