Они животные Çeviri İspanyolca
231 parallel translation
Они животные, так пусть продают свои души.
Como son animales, no perderían el alma.
Они животные.
Son animales.
Лекс, они не чудовища. Они животные.
No son monstruos, son animales.
Они животные, ладно?
Son animales, ¿ sí?
Они животные, сэр.
Son animales, señor.
Они люди или толстые, выдохшиеся животные, а?
¿ Son seres humanos o son animales gordos y repugnantes?
Конечно. Они прекрасные животные.
Son buenos animales.
Их уже нельзя будет убедить в чем-либо. Они - будут, словно животные.
Son como los animales, con pensamientos de animal.
Они словно особая раса - красивые, здоровые, веселые и бездумные животные.
- Los Rostov son encantadores. - Encantadores. Es una maravilla verlos reunidos.
Когда животные вырастают и начинают слишком много есть, они бросают их в лесу.
Cuando crecen demasiado y comen mucho. las abandonan en los bosques.
Они единственные дикие животные, которых я вижу.
Es la única vida salvaje que veo ahora.
Враждебные животные - если они существуют - могут быть обнаружены и уничтожены, сэр.
Los animales hostiles, si es que existen, pueden ser encontrados y destruidos, señor.
Они не животные, Доктор.
No son animales, Doctor.
Ужас! Они словно животные!
¡ Qué horrible, es repugnante!
Они, кажется, очень сильные животные.
Parece que son unas bestias muy fuertes.
Они были высланы в пустоши, где они живут и... копаются в мусоре, как животные.
Fueron desterrados a los páramos dónde viven hurgando la basura como animales.
Эти животные очень большие и умные. Они живут в постоянном движении. Им тут будет хуже, чем льву в клетке :
son demasiado grandes y listos, y estan en continuo movimiento, ni siquiera duermen seria peor que enjaular a un leon. pero eso no le importa!
Это самые огромные животные, когда-либо населявшие Землю, они намного крупнее динозавров.
Son los animales más grandes que han evolucionado en la Tierra. Incluso mayores que los dinosaurios.
Они не животные из зоопарка.
Ellos no son animales del zoo.
Они беспомощные животные.
Son animales indefensos.
Они же животные.
Son animales.
Они очень чистые животные.
Son animales muy limpios.
Они же не живые, эти животные.
¿ Dices que disfrutan de las fiestas? Los veo poco animados.
- Они ведь животные.
¡ Son animales!
теперь они обильны. Бесплодные животные теперь плодятся.
Los animales estériles ahora se multiplican.
Когда я нашёл маму и Хай они голодали. Одежда была рваная, их инструменты с фермы украли животные пошли на убой.
Sus ropas. harapos y herramientas fueron robadas los animales. masacrados.
- О, черт! [Экскурсовод] Одни из первых представителей семейства плотоядных, мы знаем, что диплодоки ядовитые животные, выделяя яд, они вызывают кровотечение и паралич конечностей, что позволяет ему доедать пищу не спеша.
El Dilofosaurio fue uno de los primeros carnívoros ahora sabemos que el Dilofosaurio es venenoso le escupe veneno a la presa, dejándola ciega y paralizándola esto le permite a este carnivoro comer a su antojo.
Во-первых, мисс Элизабет умерла во сне,... а во-вторых, они не такие животные, как ты, Морган!
Antes de nada, la señorita Elizabeth se ha dormido. Y en segundo lugar, no son unos animales como tú, Morgan. Así son los caballeros.
и без которой ни растения, ни животные, ни человек не могли бы размножаться, как они это делают сейчас.
y sin el cual, ni plantas, ni animales y ni siquiera el hombre podrían reproducirse como lo hacen ahora.
Они, как животные, бесстыдны и инстинктивны!
Son como animales. Desvergonzados e instintivos.
Я наблюдала, чем питаются травоядные животные, они развиваются... благодаря бобам агама, сое и тому подобным ферментам.
- No me interesa. Los herbívoros que están prosperando...
Животные не делают такого для своего вида, но они делают такое друг с другом.
Un animal no le hace eso a su propia especie, pero eso hacen ellos.
Ну, похоже, они пишут здесь правду... "Раз попробовав наши животные отходы, вы не сможете вернуться к дешёвым продуктам".
Es como dicen, una vez que pruebas productos para animales de calidad, no vuelves a los económicos.
Некоторые животные убивают потомство всех подвластных им самцов, когда они - явные вожаки стаи.
Aparentemente, algunos animales eliminan toda la descendencia de los otros machos cuando dominan a un grupo.
Они просто животные, мужик, простые и понятные.
Son animales.
Они живут во грехе, сношаясь, как животные под грязными простынями!
Viven en pecado, ¡ apareándose como bestias entre sábanas sucias!
Животные не должны жить вместе с людьми, даже если они домашние любимцы.
El hombre no debería intervenir en la naturaleza.
Они как животные!
¡ Son como animales!
Они - Животные.
Son unos animales.
нет. обожаю уток. они мои самые любимые животные после дельфинов они могут убивать акул носами
Yo adoro a los patos. Ellos son mi segundo animal preferido después de los delfines Ellos consiguen matar tiburones usando sus narices.
Я не понимаю, что происходит в мире. Мы честно работаем, а они нападают на нас, как дикие животные.
No sé qué está ocurriendo en este mundo, nosotros hacíamos nuestro trabajo y ellos nos atacaron como animales salvajes.
Они не неженки, а всего лишь животные, которые должны работать!
Ellos son sólo animales para trabajar, ¡ No para mimarlos!
Они могут не больше, чем просто животные, но мы нуждаемся в животных для работы
Ellos no son más que animales, pero animales que necesitamos para trabajar.
Они не животные.
No son animales.
( животные не свободны, они - рабы инстинктов ), ни культурой
los animales no son libres, son esclavos de sus instintos ; no es cultural :
Но, если ты не будешь, все животные обеднеют, и они не смогут себе позволить санки или сосиски.
Bueno, si no lo hacés, todos los animales serán pobres, y no podrán permitirse toboganes o embutidos.
понимаем, что они не знают всего что люди знают ; однако, мы и и другие животные имеем много одинаковых чувств и животные знают кое-что из того что знаем мы.
Sin embargo, tenemos deseos en común y ellos comprenden cosas que nosotros también comprendemos.
Но животные причины переполнены в такие тоскливые места как они, из-за отказа людей удалять яичники или стерилизовать их домашних животных.
La razón del amontonamiento en jaulas como éstas es por no castrar o esterilizar a las mascotas a su debido tiempo.
Наличие большей власти, люди решают, когда эти животные умрут, где они умрут, и как они умрут.
Con tal poder, los humanos deciden cuándo van a morir, dónde van a morir... y cómo van a morir.
Все же те, кто, их покупками, потребуйте, чтобы животные были убиты, не имейте право быть огражденными от этого или любой другой аспект производства из мяса они покупают.
No en tanto hay personas que, a través de sus compras, demandan la muerte de animales, y no merecen ser privados de este o cualquier otro aspecto de la producción de carne comprada.
В транспортировке упакованы животные так сильно в грузовики, они фактически на вершине друг друга.
En el transporte, los animales son sobrecargados, quedando unos sobre otros.
животные 246
они живут 29
они живут вместе 24
они живут здесь 28
они ждут меня 19
они женаты 44
они ждут тебя 45
они ждали 21
они же дети 35
они живы 148
они живут 29
они живут вместе 24
они живут здесь 28
они ждут меня 19
они женаты 44
они ждут тебя 45
они ждали 21
они же дети 35
они живы 148